Italienische Redewendungen mit dem Wort Mangiare

Ob man sich in Italien aufgehalten hat oder nicht, ist das Wort Mangia! ist einer dieser Begriffe, der uns sofort zu einem überfüllten Esstisch bringt und uns an den selbstverständlichen Ruf der Italiener als unverbesserliche Feinschmecker erinnert. Ohne Zweifel haben die Populärkultur und die Fülle von italienischen und italienisch inspirierten Restaurants auf der ganzen Welt dieses Wort-Eat! Zum Sinnbild der menschlichen Liebe zum Kochen und Essen und zu seinem zentralen Platz im Herzen und im Herzen des Menschen gemacht.

Natürlich, Mangiare in seiner Grundform bedeutet essen. Ein einfaches Verb der ersten Konjugation, regelmäßig wie eine Schachtel Barilla-Spaghetti. Mangia! oder Mangiate! ist der Imperativ. Mangiamo! ist das Mahnschreiben - eine Einladung zum Eintauchen.

Aber auf Italienisch ist der Akt des Essens so tief in der Faser des Lebens und Denkens verankert, dass er im Laufe der Jahrhunderte einen zentralen Platz in der Sprache eingenommen hat und in geschickt ausgearbeiteten Ausdrücken, Redewendungen und Sprichwörtern als Metapher für das Konsumieren und Existieren verwendet wird , überleben, verschlingen, anbeten und ausbeuten - im Guten und im Bösen. Es ist ein bisschen Tabellenwissen und Food-Deskriptor, aber auch eine Erinnerung an das versierte Leben.

Möglichkeiten um Mangiare

In Verbindung mit Adverbien, Adjektiven oder Ergänzungen sind dies Formen oder Verwendungen von Mangiare am einfachsten:

  • Fare da Mangiare: Kochen; Essen zubereiten
  • Dare da Mangiare: zu füttern, sowohl an Tiere als auch an Menschen
  • Finire di Mangiare: um fertig zu essen
  • Mangiare a sazietà: um satt zu essen
  • Mangiare bene: gut essen (wie in leckerem Essen)
  • Mangiare männlich: schlecht essen (wie in schlechtem Essen)
  • Mangiare kommen un maiale: wie ein Schwein zu essen
  • Mangiare kommen un Uccellino: wie ein Vogel zu essen
  • Mangiare da Canischlecht essen
  • Mangiare con le mani: mit den Händen essen
  • Mangiare Fuori: auswärts oder draußen essen
  • Mangiare dentro: drinnen essen
  • Mangiare alla carta: um aus dem Menü zu bestellen
  • Mangiare un Boccone: um einen Bissen zu essen
  • Mangiare in bianco: einfach essen, ohne Fleisch oder Fette (wenn Sie zum Beispiel krank sind)
  • Mangiare salato oder Mangiare Dolce: salzig oder süß zu essen

Der Infinitiv Mangiare hat auch einen wichtigen Platz am Tisch der italienischen Nomen als infinito sostantivato. Tatsächlich bezeichnen Sie das Essen nicht wirklich als cibo so viel wie il mangiare oder il da mangiare.

  • Mia Mama fa il Mangiare Buono. Meine Mutter macht gutes Essen.
  • Mi piace il mangiare sano e pulito. Ich mag sauberes und gesundes Essen.
  • Portiamo il da mangiare a tavola. Nehmen wir das Essen zum Tisch.
  • Dammi da mangiare che muoio! Füttere mich: Ich sterbe!

Metaphorisch Mangiare

Und dann gibt es all die guten Ausdrücke über Essen, aber nicht wirklich Essen:

  • Mangiare la polvere: um Dreck zu essen oder geschlagen zu werden
  • Mangiare a ufo / a sbafo: auf fremde Kosten essen; freeloaden
  • Mangiare con gli occhi: jemanden mit den Augen essen (vor Geilheit)
  • Mangiare con i piedi: mit schlechten Tischmanieren zu essen
  • Mangiare dai baci: mit Küssen aufessen
  • Mangiare vivo: jemanden lebendig essen (aus Wut)
  • Mangiarsi le mani o i gomiti: sich selbst treten
  • Mangiarsi le parole: Murmeln
  • Mangiarsi il fegato: die Leber oder das Herz trotzig zu essen
  • Mangiare la foglia: still wahrzunehmen, was passiert
  • Mangiarsi il fieno in erba: um dein Geld auszugeben, bevor du es hast (buchstäblich, um den Weizen zu essen, während es Gras ist)
  • Mangiare l'agnello im corpo alla pecora: etwas zu früh oder zu früh tun (buchstäblich das Lamm im Schafsbauch essen)
  • Mangiare quello che passa il convento: Essen was serviert wird (was das Kloster dir gibt)

Und ein paar metaphorische, aber praktisch verwurzelte:

  • Non avere da mangiare: nichts zu essen haben / arm sein
  • Guadagnarsi da Mangiare: Lebensunterhalt verdienen

Zusammengesetzte Substantive mit Mangia

Es gibt viele großartige zusammengesetzte Wörter, die mit Mangiare im Präsens, der dritten Person Singular, gebildet wurden Mangia, und es ist einfach, sie zu verstehen und sich daran zu erinnern, indem jeder Teil des Wortes direkt übersetzt wird. Beispielsweise, Mangianastri ist hergestellt aus Mangia und nastri, das sind kassetten. Das Ergebnis ist ein Kassettenrekorder.Italienische zusammengesetzte Substantive (nomi composti) mit einer Form von Mangiare enthalten die folgenden allgemeinen Begriffe:

  • Mangiabambini: Ein Oger, der märchenhafte Kinder isst, oder eine grimmig aussehende Person, die in Wirklichkeit mild und harmlos ist
  • Mangiadischi: ein Plattenspieler
  • Mangiaformiche: ein Ameisenbär
  • Mangiafumo: eine Kerze, die eine geschlossene Umgebung von Rauch befreit
  • Mangiafuoco: ein Feuerfresser (auf Messen oder in Die Abenteuer von Pinocchio)
  • Mangialattine: ein Blechdosenbrecher
  • Mangiamosche: eine Fliegenklatsche
  • Mangiarospi: eine Wasserschlange, die Frösche frisst
  • Mangiatoia: ein Trog
  • Mangiata: ein großes Fest (Che Mangiata!)
  • Mangiatrice di Uomini: Mannesser (weiblich)
  • Mangiatutto: jemand, der alles isst (eine Person di bocca buona)

Mangia-Aromatisierte Epitheta

Angesichts des geopolitischen Hintergrunds Italiens und der langen und historisch komplexen Kämpfe um und mit Mächten verschiedenster Art - ausländische, inländische und wirtschaftliche - ist es nicht verwunderlich, dass das Wort Mangiare hat alle möglichen kreativen Begriffe für Menschen inspiriert, von denen angenommen wird, dass sie Macht an sich reißen oder auf andere Weise schlechte Dinge tun. Meist verspotten die Begriffe Menschen in Machtpositionen, aber einige verachten auch Menschen mit schlechtem Charakter, Arme und Menschen aus verschiedenen Regionen und enthüllen Italiens langjährige Klassengegensätze und Fraktionen.

Die italienische Presse, das Internet und Wörterbücher sind voll von gemeinsamen Begriffen Mangia. Sie können sie vielleicht nicht oft verwenden, aber wenn Sie sich für die italienische Kultur interessieren, sind sie zumindest faszinierend:

  • Mangiacristiani: Jemand, der so gemein zu sein scheint, Menschen zu essen (cristiani sind alle Menschen, in säkularen Begriffen)
  • Mangiafagioli: Bohnenfresser; von Menschen aus einem Teil Italiens benutzt, um sich über die eines anderen zu lustig zu machen, wo die Küche viele Bohnen verlangt (Fagioli); verstanden, um jemanden grob, unraffiniert zu meinen
  • Mangiamaccheroni: Makkaroni-Esser; abfällige Bezeichnung für Migranten aus dem Süden
  • Mangiamangia: der Akt des ständigen Essens, sondern auch verwendet, um den unrechtmäßigen Gewinn der Politiker zu beschreiben
  • Mangiamoccoli: eine Person, die eine übertriebene Hingabe an die Kirche vortäuscht (moccoli sind Kerzentropfen)
  • Mangiapagnotte: ein Bummler; wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der ein öffentliches Gehalt erhält, aber wenig Arbeit leistet
  • Mangiapane: Brotesser; eine Person von geringer Bedeutung
  • Mangiapatat: Kartoffelesser; Früher verspotteten sie Menschen, die viel Kartoffeln aßen, vor allem Deutsche
  • Mangiapolenta: Polenta-Esser; pflegte sich über Leute aus Venetien und der Lombardei lustig zu machen, wo sie viel Polenta aßen
  • Mangiapopolo: ein Despot
  • Mangiapreti: eine Person, die gegen die katholische Kirche und Priester schimpft
  • Mangiasapon: Seifenfresser; ein kleines bisschen für Südstaatler (anscheinend, weil gesagt wurde, dass sie dachten, die von den Amerikanern während des Krieges ausgegebene Seife sei Käse, und sie bissen hinein)
  • Mangiaufo: ein gewöhnlicher Freeloader

Die meisten davon können weiblich oder männlich sein und der Begriff ändert nichts - nur den Artikel.

Sprichwörter Mangiare

Der Werbespruch "Chi 'Vespa' Mangia le Mele " war Teil einer berühmten Werbekampagne von Piaggio aus den späten 1960er Jahren, um für den Vespa-Roller zu werben. Das bedeutet ungefähr: "Wenn Sie [mit einer Vespa in den Urlaub fahren oder mit einer] Vespa reisen, essen Sie Äpfel" (vielleicht mit biblischem Bezug). Das Essen war natürlich der Schlüssel zur Einladung zum Reiten.

In der Tat hat die italienische Sprache viel Weisheit, die sich auf das Essen konzentriert:

  • Chi mangia und nicht invita possa strozzarsi con ogni mollica. Möge derjenige, der isst und einlädt, an keiner Krume ersticken.
  • Chi Mangia Solo Crepa Solo. Wer alleine isst, stirbt alleine.
  • Mangia questa minestra o salta la finestra. Iss diese Suppe oder spring aus dem Fenster!
  • Ciò che si mangia con gusto nicht fa mai male. Was Sie gerne essen, wird Ihnen nie schaden.
  • Mangiare senza bere è come il tuono senza pioggia. Essen ohne Trinken ist wie Donner ohne Regen.

Mangia! Mangia!