Einfache Präpositionen auf Italienisch oder preposizioni semplici sind die magischen kleinen Wörter, die es uns ermöglichen, die Bedeutung, Details und Spezifität von Handlungen zu verbinden: wmit wem wir machen etwas, Wofür, zu welchem Ende, wo, und wohin. Sie sind ordentlich, leicht zu merken, und in dieser Reihenfolge werden sie italienischen Kindern beigebracht.
Di | von (besitzergreifend), von, über | 1. La moto è di Paolo. 2. Paolo è di Firenze. 3. Muoio di sete. 4. Parlo di Lucia. | 1. Das Motorrad gehört Paolo. 2. Paolo kommt aus Florenz. 3. Ich sterbe vor Durst. 4. Ich spreche von Lucia. |
EIN | to, at, in | 1. Vivo a Milano. 2. Vado a Milano. 3. Ein Scuola Ci Sono Molti Bambini. 4. Non credo alle favole. | 1. Ich wohne in Mailand. 2. Ich gehe nach Mailand. 3. In der Schule gibt es viele Kinder. 4. Ich glaube nicht an Märchen. |
Da | von diesem Moment an, um, durch, über, zu | 1. Vengo da Milano. 2. Da domani non lavoro. 3. Abito da quella parte. 4. Da quella strada non si passa. 5. Vado da Piera. | 1. Ich komme aus Mailand. 2. Ab morgen arbeite ich nicht mehr. 3. Ich lebe so. 3. Sie können von dieser Straße nicht dorthin gelangen. 4. Ich gehe zu Piera. |
Im | in, um | 1. Vivo in Germania. 2. Sono in palestra. 3. Vado in biblioteca. | 1. Ich lebe in Deutschland. 2. Ich bin im Fitnessstudio. 3. Ich gehe in die Bibliothek. |
Con | mit, mittels / durch | 1. Vengo con te. 2. Con determinazione ha conseguito la laurea. | 1. Ich komme mit dir. 2. Durch Entschlossenheit hat sie ihren Abschluss gewonnen. |
Su | über | 1. Il libro è su una sedia. 2. So questo non ci sono dubbi. 3. Scrivo un tema su Verga. | 1. Das Buch liegt auf einem Stuhl. 2. Darüber bestehen keine Zweifel. 3. Ich schreibe einen Aufsatz über Verga. |
Pro | für, durch oder durch, nach, um | 1. Questo libro è per te. 2. Passo per Torino. 3. Für mich hai ragione. 4. Il negozio è chiuso per due giorni. 5. Ho fatto di tutto per andare in vacanza. | 1. Dieses Buch ist für Sie. 2. Ich gehe über Turin. 3. Meiner Meinung nach hast du recht. 4. Der Laden ist zwei Tage geschlossen. 5. Ich habe alles getan, um in den Urlaub zu fahren. |
Tra | zwischen | 1. Tra noi ci sono due anni di differenza. 2. Ci vediamo tra un'ora. | 1. Zwischen uns besteht ein Unterschied von zwei Jahren. 2. Wir sehen uns in einer Stunde. |
Fra | zwischen | 1. Fra noi non ci sono segreti. 2. Fra un anno avrai finito. | 1. Zwischen uns gibt es keine Geheimnisse. 2. In einem Jahr bist du fertig. |
Beachten Sie, dass Sie über das Leben an einem Ort sprechen, im und ein kann etwas verwirrend sein, aber es gibt einige einfache Regeln: EIN wird für eine Stadt oder eine Stadt verwendet; im wird für ein Land oder eine Insel verwendet. Für einen Bundesstaat der USA oder eine Region Italiens würden Sie verwenden im.
Diese Regeln gelten auch für Bewegungsverben: Vado in der Toskana (Ich gehe in die Toskana); Vado ein New York (Ich gehe nach New York); Vado in Nebraska (Ich gehe nach Nebraska); Vado in Sizilien (Ich gehe nach Sizilien).
Wenn Sie außerhalb Ihres Hauses sind und Sie hineingehen, sagen Sie, Vado in der Casa; Wenn Sie unterwegs sind und nach Hause gehen, sagen Sie, vado a casa.
Wenn Sie davon sprechen, an einen Ort zu gehen oder zu gehen, an dem es keine besonderen Gewohnheiten gibt, verwenden Sie im:
Wenn Sie darüber sprechen, zu einer bestimmten Kirche, Bibliothek oder einem bestimmten Berg zu gehen, würden Sie verwenden a: Vado alla biblioteca di San Giovanni (Ich gehe in die Bibliothek von San Giovanni).
Wenn Sie über die Herkunft sprechen, verwenden Sie di mit dem Verb essere aber da mit anderen Verben wie Veranstaltungsort oder provenire.
Denken Sie daran, dass unterschiedliche Verben unterschiedliche Präpositionen erfordern und dass Sie häufig die in einem italienischen Sprachwörterbuch angegebenen finden: parlare di / con (um über / mit zu sprechen), traue dich a (um zu geben), telefonare a (zum anrufen).
In Bezug auf Bewegungsverben, Veranstaltungsort will gefolgt werden von da. Einige Verben können entweder haben: andare, Zum Beispiel: Me ne vado di qui oder mir ne vado da qui (Ich verlasse hier).
Wie Sie wissen, die Präposition di drückt Besitz sowie Herkunftsort aus: