Japanische Auffassung von Rot Ist Rot die Farbe der Liebe?

Rot wird allgemein als "aka & # xff08; 赤 & # xff09;" auf Japanisch. Es gibt viele traditionelle Rottöne. Die Japaner gaben früher jedem Rotton einen eigenen eleganten Namen. Shuiro (Zinnoberrot), Akaneiro (Krapprot), Enji (Dunkelrot), Karakurenai (Purpur) und Hiiro (Scharlachrot) gehören dazu.

Verwendung von Rot

Die Japaner lieben besonders das Rot, das aus Saflor (Benibana) gewonnen wird, und es war in der Heian-Zeit (794-1185) sehr beliebt. Einige der schönen Kleidungsstücke, die mit Distelrot gefärbt wurden, sind mehr als 1200 Jahre später im Shousouin im Todaiji-Tempel gut erhalten. Saflorfarbstoffe wurden auch von Hofdamen als Lippenstift und Rouge verwendet. Im Horyuji-Tempel, den ältesten Holzgebäuden der Welt, waren alle Wände mit Shuiiro (Zinnoberrot) bemalt. Viele Torii (Shinto-Schrein-Torbögen) sind ebenfalls in dieser Farbe bemalt.

Rote Sonne

In einigen Kulturen wird die Farbe der Sonne als gelb (oder sogar als andere Farbe) angesehen. Die meisten Japaner denken jedoch, dass die Sonne rot ist. Kinder zeichnen die Sonne normalerweise als großen roten Kreis. Die japanische Nationalflagge (Kokki) hat einen roten Kreis auf weißem Grund.

Genau wie die britische Flagge "Union Jack" heißt, heißt die japanische Flagge "hinomaru". "Hinomaru" bedeutet wörtlich "Sonnenkreis". Da "Nihon (Japan)" im Grunde genommen "Land der aufgehenden Sonne" bedeutet, repräsentiert der rote Kreis die Sonne.

Rot in der japanischen kulinarischen Tradition

Es gibt ein Wort namens "hinomaru-bentou". "Bentou" ist ein japanisches Lunchpaket. Es bestand aus einem Bett aus weißem Reis mit einer rot eingelegten Pflaume (Umeboshi) in der Mitte. Es wurde als einfaches Grundnahrungsmittel während der Weltkriege beworben, eine Zeit, in der es schwierig war, eine Vielzahl von Nahrungsmitteln zu bekommen. Der Name kam von der Erscheinung des Essens, die dem "Hinomaru" sehr ähnlich war. Es ist immer noch sehr beliebt, wenn auch normalerweise als Teil anderer Gerichte.

Rot im Fest

Die Kombination von Rot und Weiß (Kouhaku) ist ein Symbol für glückliche oder glückliche Gelegenheiten. In Hochzeitsempfängen hängen lange Vorhänge mit roten und weißen Streifen. "Kouhaku Manjuu" (Paar rot-weiß gedämpfte Reiswaffeln mit süßen Bohnenfüllungen) werden oft als Geschenk bei Hochzeiten, Abschlussfeiern oder anderen günstigen Gedenkveranstaltungen angeboten.

Rote und weiße "Mizuhiki" (zeremonielle Papierschnüre) werden als Geschenkverpackungsornamente für Hochzeiten und andere günstige Anlässe verwendet. Andererseits werden Schwarz (Kuro) und Weiß (Shiro) für traurige Gelegenheiten verwendet. Sie sind die üblichen Farben der Trauer.

"Sekihan & # xff08; 赤 赤 & # xff09;" bedeutet wörtlich "roter Reis". Es ist auch ein Gericht, das zu günstigen Anlässen serviert wird. Die rote Farbe des Reises sorgt für eine festliche Stimmung. Die Farbe stammt von roten Bohnen, die mit Reis gekocht wurden.

Ausdrücke einschließlich des Wortes Rot

Es gibt viele Ausdrücke und Redewendungen auf Japanisch, die das Wort für die Farbe Rot enthalten. Konnotationen für Rot in Japanisch umfassen "vollständig" oder "klar" in Ausdrücken wie "akahadaka", "aka no tanin" und "makkana" uso & # xff08; 真 真 う そ う & # xff09 ;. " 

Ein Baby heißt "akachan & # xff08; 赤 ち ゃ ゃ & # xff09;" oder "akanbou & # xff08; 赤 ん ん & # xff09;" Das Wort kam vom roten Gesicht eines Babys. "Aka-chouchin & # xff08; 赤 提 提 & # xff09;" bedeutet wörtlich "rote Laterne". Sie beziehen sich auf traditionelle Bars, in denen Sie günstig essen und trinken können. Sie befinden sich normalerweise in den Nebenstraßen in geschäftigen Stadtgebieten und haben oft eine rote Laterne vor der Tür.

Andere Ausdrücke umfassen:

  • akago no te o hineru る 赤子 の を ひ ね --- Um etwas zu beschreiben, das leicht zu bewerkstelligen ist. Wörtlich übersetzt: "Die Hand eines Babys drehen".
  • akahadaka 赤裸 --- Stark nackt, völlig nackt.
  • akahaji o kaku 赤 赤 恥 を か --- In der Öffentlichkeit beschämt, gedemütigt werden.
  • akaji 赤字 --- Ein Defizit.
  • akaku naru 赤 赤 く る --- Erröten, vor Verlegenheit rot werden.
  • aka no tanin 赤 赤 他人 --- Ein völliger Fremder.
  • akashingou 赤 赤 --- Eine rote Ampel, ein Warnsignal.
  • makkana uso 真 真 っ な な う --- Eine regelrechte (nackte) Lüge.
  • shu ni majiwareba akaku naru 朱 pitch 交 わ れ ば 赤 く る --- Sie können die Tonhöhe nicht berühren, ohne befleckt zu werden.