Spanisch kann auf verschiedene Arten beschreiben, wie lange ein Ereignis oder eine Aktivität auftritt. Obwohl wir uns oft "für" in Englisch für die Länge oder Dauer der Zeit - wie in "Ich habe ein Jahr gearbeitet" - die typischen Arten der Übersetzung "für" oft nicht zutreffen.
Wie Sie Zeiträume auf Spanisch verwenden, hängt zum Teil davon ab, ob die Aktivität noch ausgeführt wird, und zum Teil davon, ob Sie über einen langen oder einen kurzen Zeitraum sprechen.
Verwenden Llevar Mit der Dauer der Zeit
Die gebräuchlichste Art, die Dauer einer laufenden Aktivität zu beschreiben, ist die Verwendung des Verbs llevar. Beachten Sie die Verwendung der Gegenwart in diesen Beispielen, obwohl das Englische ein perfektes oder perfektes progressives Verb verwendet.
El bloguero ya lleva un año encarcelado. (Der Blogger ist bereits seit einem Jahr inhaftiert.)
Das Beste aus dem Cinco und dem Esperando für die Bachata mit dem Ex-Beatle. (Der Sänger wartet seit fünf Jahren darauf, mit dem ehemaligen Beatle Bachata aufzunehmen.)
Mi hijo de dos años lleva un mes con mucosidad y tos. (Mein 2-jähriger Sohn hat seit einem Monat eine laufende Nase und Husten.)
La mujer lleva cinco semanas en huelga de hambre. (Die Frau befindet sich seit fünf Wochen im Hungerstreik.)
Nuestro país lleva muchos años en proceso de degrado. (Unser Land hat sich seit vielen Jahren verschlechtert.)
Para Hat begrenzte Verwendung in Zeitausdrücken
Sie könnten versucht sein, die Präposition zu verwenden Abs, In Sätzen wie den obigen wird es normalerweise als "für" übersetzt, aber seine Verwendung beschränkt sich darauf, Teil einer Phrase zu sein, die wie ein Adjektiv wirkt, dh eine Adjektivphrase, insbesondere eine, die angibt, wie lange etwas dauert oder gebraucht wird. Beachten Sie, wie in diesen BeispielenAbs + Zeitraum "folgt einem Substantiv und gibt weitere Informationen zu diesem Substantiv. Para wird auf diese Weise nicht nach einem Verb verwendet und bildet so eine Adverbialphrase, da "for" auf Englisch sein kann.
In Buenos Aires ist ein Abendessen erforderlich? (Wie viel Geld wird für eine Woche in Buenos Aires benötigt??
Tenemos una dieta completa para una semana. (Wir haben eine komplette Diät für eine Woche.)
Los Cavaliers wurde für Sie erstellt. (Die Cavaliers haben eine Zweijahresvereinbarung mit dem Athleten getroffen.)
Verwenden Hacer für die Übersetzung von 'Ago'
Die Konstruktion "hacer + Zeitraum + que"kann ähnlich verwendet werden wie llevar oben, und es wird oft speziell bei der Übersetzung von Sätzen mit "vor" verwendet. Das folgende Verb que ist in der Gegenwart, wenn die Aktion jetzt fortgesetzt wird:
Hace tres años que juega in los Piratas de Campeche. (Er spielt seit drei Jahren für die Campeche Pirates. Er spielt seit drei Jahren für die Campeche Pirates.)
Hace dos horas que estoy sentada en mi cama. (Ich sitze seit zwei Stunden auf meinem Bett. Ich sitze seit zwei Stunden auf meinem Bett.)
Hace una semana que no fumo! (Ich habe seit einer Woche nicht geraucht!)
Wenn das Ereignis nicht länger andauert, folgt das Verb que ist in der Regel im Präteritum:
Hace un año que fui a mi primer concierto. (Vor einem Jahr ging ich zu meinem ersten Konzert.)
Hace un minuto que estuviste triste. (Sie waren vor einer Minute traurig.)
Hace pocos meses que Stellen Sie sich vor, Dragons pasaron por Argentina. (Vor ein paar Monaten stellte man sich vor, Drachen würden Argentinien durchqueren.)
Verwenden Por Mit kurzen Zeiträumen
Genauso wie Abs Hat nur eine begrenzte Nutzungsdauer, tut dies auch por. Por wird fast immer mit kurzen Zeiträumen verwendet oder um darauf hinzuweisen, dass der Zeitraum möglicherweise kürzer als erwartet ist: Im Gegensatz zu Zeitphrasen mit Abs, Sätze mit por fungieren als Adverbien.
La economía está pasando por un momento de transición. (Die Wirtschaft befindet sich im Übergang.)
Creí por un segundo que me amabas. (Für eine Sekunde dachte ich, du liebst mich.)
Precalienta el plato un horno microondas por solo un minuto. (Den Teller nur eine Minute im Mikrowellenherd vorheizen. Die Redewendung por solo un minuto hier ändert sich die Bedeutung von precalienta obwohl es unmittelbar auf die Nominalphrase folgt horno microondas.)
Die zentralen Thesen
"Lleva + "Zeitraum" ist eine gebräuchliche Methode, um zu beschreiben, wie lange eine Aktivität stattgefunden hat.
"Hace + Zeitraum "kann in Sätzen verwendet werden, in denen Englisch" vor "verwenden würde.
Para hat begrenzte Verwendung bei der Bildung von Adjektivzeitphrasen, während por hat begrenzte Verwendung bei der Bildung von adverbialen Zeitphrasen.