Bedeutung des französischen Ausdrucks 'Rester Bouche Bée'

Zunächst der französische Ausdruck rester bouche bée hat nichts zu tun mit abeille, das französische Wort für "Biene". Stattdessen dreht sich alles um das französische Wort bouche, was bedeutet "Mund".  

Dieser Ausdruck ist Teil einer langen Liste französischer Ausdrücke, die verwendet werden bouche, von Le Bouche-à-Bouche (Mund-zu-Mund-Beatmung) und Ta Bouche! (Halt die Klappe!) Zu faire la fine / petite bouche (Nase hoch) und Mehr als eine Woche nach der Quelqu'un (Worte in den Mund stecken.

Der Ausdruck zur Hand ist rester bouche bée, es kann aber auch ohne verwendet werden rester. Eine dritte Variante ist respecter bouche bée.

Bedeutung ohne 'Rester': Mit offenem Mund und fassungsloser Überraschung

Stellen Sie sich jemanden vor, der nur überrascht - extrem überrascht - war und dessen Kiefer sich unwillkürlich öffnet; bouche bée beschreibt diese körperliche Reaktion. Bouche bée Bedeutet, dass Sie so überrascht sind, dass Ihr Mund offen ist. du bist erstaunt, verblüfft, mit offenem mund. 

Sie können sich scheiden lassen, elle était bouche bée.
Als ich ihr ankündigte, dass wir uns scheiden ließen, klappte ihr Kinn auf / sie war fassungslos.

Wenn jemand von etwas Gutem verblüfft ist, könnte die beste englische Version von "Mund Agape in einem Zustand der Verwunderung" ganz oder teilweise sein bouche bée denn das wort "agape" leitet sich vom griechischen wort liebe ab. Wenn es etwas nicht so gut ist, die besten englischen Äquivalente von bouche bée könnte erstaunt, verblüfft oder verblüfft sein, wobei letzteres möglicherweise das Beste ist, da es ein Gefühl der Sorge mit sich bringt.

Bedeutung mit 'Rester': In fassungsloser Überraschung sprachlos bleiben

Wenn Sie verwenden bouche bée mit dem Verb rester, es dauert länger. Die Ursache für das Erstaunen könnte auch etwas Ernstes sein. Die Bedeutung wechselt also ein bisschen zu "sprachlos bleiben". Aber das Bild ist das gleiche: Mund Agape.

Elle est restée bouche be anhänger quelques secondes, et puis elle a éclaté en sanglots.
Sie blieb eine Weile mit offenem Mund dort und brach dann in Tränen aus.

Il en est resté bouchebée, mais n'a jamais oublié la grâce de cette dame.
Er war sprachlos und vergaß nie die Liebenswürdigkeit der Dame.

'Grüße Bouche Bée': Gape bei

Es wurde in der Rue le regardait bouche bée geschrieben.
Alle Leute auf der Straße starrten ihn sprachlos an.

Ursprünge des Begriffs 'Bouche Bée'

Es stammt aus dem sehr alten, nicht mehr verwendeten Verb Bier, was bedeutet, weit offen zu sein. Sie haben vielleicht gelesen la porte était béante, was bedeutet, "die Tür war weit offen." 

Aussprache für 'Rester Bouche Bée'

Es klingt ein bisschen wie "Boosh Bay". Beachten Sie, dass Biene nimmt den akuten "e" Ton von Französisch, nicht den langen "e" Ton in "Biene". Das Verb rester, endet wie viele französische Infinitive mit "äh", was wiederum wie das akute "e" auf Französisch klingt. 

Synonym für 'Bouche Bée'

Être abasourdi, ébahi, sidéré, extrêmement étonné, choqué, frappé de stupeur