Wie gut kennen Sie die Namen der Tiere auf Spanisch? Hier sind die spanischen Namen für die Tiere, die Sie in vielen Zoos finden, sowie Hinweise zur Grammatik in Bezug auf Tiere.
In Spanisch ist ein Zoo in der Regel als bekannt un jardín zoológico, un zoológico oder einfach ein Zoo. Beachten Sie, dass sich die tatsächlich verwendeten Namen aufgrund regionaler Unterschiede möglicherweise von den hier angegebenen unterscheiden.
la rana - Frosch
la salamandra - Salamander
El Sapo - Kröte
el tritón - Newt
el Águila (weibliches Substantiv) - Adler
el albatros - Albatros
el avestruz - Strauß
el buitre - Geier
el búho - Eule
la cigüeña - Storch
la cacatúa - Kakadu
el colimbo - Idiot, Taucher
la cotorra, el loro - Papagei
el emú - emue
El Flamenco - flamingoBelow
El Ganso - Gans
la garza - Reiher
la gaviota - Möwe
la grulla - Kran
el halcón - Falke, Falke
la ibis - ibis
la lechuza, el búho - Eule
el ñandú - Rhea
la oca - Gans
la paloma - Taube
el pato - Ente
el pavo - Truthahn
el pavo real - Pfau
El Pelícano - Pelikan
el pingüino - Pinguin
el somormujo - Taucher
el tucán - Tukan
el alce - Elch, Elch
el caballo - Pferd
El Camello - Kamel
el canguro - Känguru
Spitzen-BH - Zebra
el cerdo - Schwein
el chimpancé - Schimpanse
el ciervo - Hirsch
el elefante - Elefant
la foca - Siegel
el gálago - Galago
el gibón - Gibbon
El Gorila - Gorilla
el guepardo - Gepard
la jirafa - Giraffe
el hipopótamo - Nilpferd
el oso hormiguero - Ameisenbär
El Koala - Koala
el león - Löwe
el león marino - Seelöwe
el leopardo - Leopard
el manatí - Seekuh
el mono - Affe
la nutria - Otter
el oso - Bär
El Panda - Panda
el pecarí - Pekari
el rinoceronte - Nashorn
El Tapir - Tapir
El Tiger - Tiger
el alce, el uapití - Elch
el visón - Nerz
el zorro - Fuchs
el lagarto, el aligátor - Alligator
la culebra - Schlange
el cocodrilo - Krokodil
el caimán - Kaiman
el serpiente - Schlange
la tortuga - Schildkröte, Schildkröte
la abeja - Biene
el cerdo - Schwein
el caballo - Pferd
El Gallo - Hahn
la oveja - Schaf
el pavo - Truthahn
el pollo, la gallina - Hähnchen
El Toro - Stier
la vaca - Kuh
In den meisten Fällen werden die männlichen Tiere einer Art mit demselben Wort bezeichnet wie die weiblichen. Wie im Englischen gibt es jedoch einige unterschiedliche Formen, wie z vaca (Kuh) für weibliche Rinder und toro (Bulle) für das Männchen.
Tiere mit differenzierten Formen sind nachstehend aufgeführt. Das zuerst aufgeführte ist das, das Sie als Artnamen verwenden können. Beispielsweise kann eine Gruppe von Rindern als bezeichnet werden vacas Selbst wenn Bullen enthalten sind, können wir eine Gruppe gemischtgeschlechtlicher Rinder, genau wie in Englisch, als Kühe bezeichnen. Wenn Sie ein einzelnes Rind in der Ferne gesehen haben und nicht wissen, ob es sich um eine Kuh oder einen Bullen handelt, können Sie es auch einfach eine nennen vaca.
el burro, la burra - Esel; Art weiblicher Esel oder Jenny
el caballo, la yegua - Hengst oder männliches Pferd, Stute oder weibliches Pferd
El Conejo, La Coneja - männliches Kaninchen, weibliches Kaninchen
el elefante, la elefanta - männlicher Elefant, weiblicher Elefant
el gato, la gata - männliche Katze, weibliche Katze
La Gallina, El Gallo - Henne oder Huhn, Hahn
El Lagarto, La Lagarta - männliche Eidechse, weibliche Eidechse
el león, la leona - männlicher Löwe, weiblicher Löwe oder Löwin
el oso, la osa - männlicher / weiblicher Bär
la oveja, el carnero - Mutterschaf oder männliches Schaf, Widder oder weibliches Schaf
el perro, la perra - Rüde, Hündin oder Hündin
el ratóen, la ratona - männliche Maus, weibliche Maus
El Tiger, La Tigresa - männlicher Tiger, weiblicher Tiger oder Tigerin
la vaca, el toro - Kuh, Stier
Wenn Sie zwischen dem Weibchen und dem Männchen einer Art unterscheiden müssen und es keine separaten Namen gibt, können Sie das unveränderliche Adjektiv verwenden Hembra oder Macho, beziehungsweise. So könnte man einen weiblichen Koala als bezeichnen un koala hembra und ein männlicher Koala als ein Koala-Macho.
Obwohl der persönliche ein Wird normalerweise bei Menschen verwendet. Kann bei Tieren wie Haustieren verwendet werden, denen der Sprecher emotional verbunden ist. Beachten Sie den Unterschied in diesen beiden Sätzen: