Möchten Sie Handy-SMS an Ihre spanischsprachigen Freunde senden? Oder kommunizieren Sie mit ihnen über Facebook oder andere soziale Medien (bekannt als medios sociales in Spanisch)? Mit diesem Glossar für SMS- und Social-Media-Abkürzungen werden Sie es leicht finden.
Das Senden von Nachrichten auf Spanisch kann eine Herausforderung bei der Eingabe von Buchstaben mit Akzenten und der spanischen Interpunktion darstellen, da die Methode nicht immer intuitiv ist und mit der Software variiert. Dies hat jedoch nicht verhindert, dass der Handy-Chat - technisch sowohl in Englisch als auch in Spanisch als SMS (für Short Message Service) bekannt - für spanischsprachige Menschen weltweit von Nutzen ist. Der Begriff ist in Spanisch üblich, wo SMS wird so ausgesprochen wie es sein würde esemese.
Die Abkürzungen für Mobiltelefone sind alles andere als standardisiert, aber hier sind einige davon, auf die Sie möglicherweise stoßen oder die Sie selbst ausprobieren möchten.
100pre - Siempre - immer
a10 - adiós - Auf Wiedersehen
a2 - adiós - Auf Wiedersehen
ac - hass - (Form von hacer)
aki - aquí - Hier
amr - Liebe - Liebe
Aora - ahora - jetzt
asdc - al salir de clase - nach dem Unterricht
asias - gracias - Vielen Dank
b - bien - OK gut
bb - bebé - Baby
bbr - bbr - trinken
bs, bss - besos - Küsse
Tschüss - adiós - Auf Wiedersehen
b7s - besitos - Küsse
c - sé, se - Ich kenne; (Reflexivpronomen)
Nocken - cámara - Kamera
cdo - Cuando - wann
Chao, Chau - adiós - Auf Wiedersehen
d - de - aus, von
d2 - dedos - Finger
dcr - decir - sagen
Tau, dw - adiós - Auf Wiedersehen
dfcl - difícil - schwierig
trübe - Dime - Sag mir
dnd - dónde - wo
ems - Hämos - Wir haben
ers - eres tú - du bist, bist du
ers2 - eres tú - bist du
exo - hecho - Handlung
eys - ellos - Sie
inde - fin de semana - Wochenende
fsta - Fiesta - Party
grrr - Enfadado - wütend
hl - Hasta Luego - bis später
hla - Hallo - Hallo
iwal - igual - gleich
k - que, qué - das was
kbza - cabeza - Kopf
kls - clase - Klasse
km - como - wie
kntm - cuéntame - Sag mir
KO - estoy muerto - Ich bin in großen Schwierigkeiten.
Kyat - cállate - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe.
m1ml - mándame un mensaje luego - Senden Sie mir später eine Nachricht.
mim - misión unmöglich - unmögliche Mission
msj - msnsaje - Botschaft
mxo - mucho - viel
nph - kein puedo hablar - Ich kann jetzt nicht reden.
npn - kein pasa nada - nichts passiert
pa - para, padre - für, vater
pco - poco - ein bisschen
PDT - piérdete - Hau ab
pf - por favor - Bitte
pls - por favor - Bitte
pq - Porque, Porqué - weil warum
q - que - das was
q acs? - ¿Qué haces? - Was tun Sie?
und, qando - Cuando, Cuándo - wann
qdms - Quedamos - blieben
q plomo! - Qué plomo! - Was für ein Langeweiler!
q qrs? - Qué quieres? - Was willst du?
q risa! - ¡Qué risa! - Zum Totlachen!
q Meer - qué sea - was auch immer
q tal? - qué tal - Was ist los?
salu2 - saludos - hallo Auf Wiedersehen
sbs? - ¿Sabes? - Wissen Sie?
SMS - Mensaje - Botschaft
spro - espero - Ich hoffe
t - te - du (als Objektpronomen)
tas ok? - ¿Estás bien? - Geht es dir gut??
tb - También - ebenfalls
tq - te quiero - ich liebe dich
tqi - tengo que irme - Ich muss gehen
uni - universidad - Universität
vns? - ¿Vienes? - Kommst du?
vos - vosotros - Sie (Plural)
wpa - ¡Guapa! - Süss!
xdon - perdón - Es tut uns leid
xfa - por favor - Bitte
xo - pero - aber
xq - Porque, Porqué - weil warum
ymam, ymm - llámame - Ruf mich an
zzz - dormir - Schlafen
+ - mehr - Mehr
:) - feliz alegre - glücklich
:( - triste - traurig
+Ö- - mehr o menos - mehr oder weniger
- - menos - weniger
: p - Sacar lengua - Zunge herausstrecken
;) - guiño - zwinkern
Viele der Nachrichten verwenden a q zum que oder qué kann auch mit a ausgedrückt werden k, sowie "tki" zum "tengo que irme."
Einige populäre Abkürzungen für vulgäre Wörter sind in dieser Liste nicht enthalten.
Viele der oben genannten Abkürzungen werden auch häufig in sozialen Medien wie Facebook und Twitter verwendet. Hier sind einige andere, die häufig verwendet werden:
AHRE, ahre - (Herkunft ungewiss) - Ein Wort, das besonders in Argentinien häufig vorkommt und darauf hinweist, dass das, was gerade gesagt wurde, ironisch oder als Scherz verstanden werden sollte, ähnlich wie das Augenzwinkern
ALV - a la verga - Eine übliche Beleidigung ist, dass sie als vulgär gilt
etiqueta - Das Wort für "Etikett", das von einigen für "Hashtag" bevorzugt wird
mensaje directo, mensaje privado - Private Nachricht
Obwohl es von Puristen missbilligt wird und in den meisten Wörterbüchern nicht vorkommt, ist das Verb textear wird oft als Äquivalent von "zu Text" verwendet. Es wird als reguläres Verb konjugiert. Die Nomenform ist verwandt, texto. Ein weiteres aus dem Englischen abgeleitetes Verb ist Chatear, chatten.
Eine SMS ist eine mensaje de texto. Eine solche Nachricht zu senden ist enviar un mensaje de texto.
Wörter für Mobiltelefon schließen ein teléfono celular oder celular, häufiger in Lateinamerika; und teléfono móvil oder móvil, häufiger in Spanien. Ein Smartphone ist ein teléfono inteligente, obwohl Gebrauch des englischen Wortes, manchmal buchstabiert esmartfón, ist häufig.