Als eines der Verben, die "sein" bedeuten, estar findet seinen Weg in zahlreiche Redewendungen, deren Bedeutung zunächst nicht offensichtlich sein mag. Im Folgenden sind einige der gebräuchlichsten und / oder nützlichsten zusammen mit Beispielsätzen aus dem zeitgenössischen Schreiben aufgeführt. Geeignete Übersetzungen können je nach Kontext variieren.
dónde estamos (Ausdruck von Staunen oder Ekel über das, was gesehen wird). ¿Dónde estamos? ¡No lo puedo creer! (Was ist hier los? Ich kann es nicht glauben!)
estar a años luz (um buchstäblich oder im übertragenen Sinne Lichtjahre entfernt zu sein): Es gibt einen Plan, der die Industrie betrifft. (Dieser Plan ist Lichtjahre von dem entfernt, was die Branche braucht.)
estar a gusto (es gemütlich haben). Estoy a gusto en mi trabajo. (Ich fühle mich wohl mit meinem Job.)
estar a la moda (um stilvoll zu sein): Los pantalones de campana no están de moda. (Bell-Bottom-Hosen sind nicht in der Art.)
estar a la que salta (um bereit zu sein, Vorteile zu ziehen oder das Beste aus einer Situation zu machen). Durante la Guerra Fría, es gibt keine Amerikaner und kein Salz mehr in der Stadt. (Während des Kalten Krieges waren so viele Russen wie Amerikaner bereit, die Chance zu ergreifen, herauszufinden, was die andere Seite tat.)
estar al caer (kurz vor der Ankunft). Das Galaxy S10 kostet 899 US-Dollar. (Das Galaxy S10 ist fast da und könnte 899 US-Dollar kosten.)
estar al loro (um den Überblick zu behalten). Puedes hablar de todo, porque estás al loro de lo que sucede diariamente. (Sie können über alles reden, weil Sie über alles Bescheid wissen, was täglich passiert.)
estar a oscuras (unwissend sein oder im Dunkeln). Estoy a oscuras en estos temas. (Ich bin im Dunkeln über diese Themen.)
estar a punto de (am Rande sein). Estaba a punto de llamarte. (Ich wollte dich gerade anrufen.)
estar al corriente (um aktuell oder aktuell zu sein). No estoy al corriente en mis pagos. (Ich bin mit meinen Zahlungen nicht auf dem neuesten Stand.)
estar al día (informiert sein). Quiero estar al día con todo lo que pueda con mi bebé. (Ich möchte alles wissen, was mit meinem Baby passieren kann.)
estar al límite (In Geduld an seine Grenzen gehen). En estos momentos estoy al límite, y me hace daño ver como mi novio se autodestruye. (In diesen Tagen bin ich an meiner Grenze und es schmerzt mich zu sehen, wie mein Freund sich selbst zerstört.)
estar de buen ánimo (gut gelaunt sein). Mariano explicó que ayer su padre estuvo de buen ánimo. (Mariano erklärte, dass sein Vater gestern gut gelaunt war.)
estar de más (übertrieben sein). La seguridad nunca está de más durante la presencia del presidente. (Während der Anwesenheit des Präsidenten gibt es nie zu viel Sicherheit.)
estar de vuelta (zurückgekehrt sein, zurück sein): Los campeones están de vuelta para luchar otra vez. (Die Champions sind zurück, um wieder zu kämpfen.)