Spanisch hat weitaus weniger Homophone - verschiedene Wörter, die gleich ausgesprochen werden, obwohl sie möglicherweise anders geschrieben sind - als Englisch. Es gibt jedoch spanische Homophone und Homographen (zwei verschiedene Wörter, die gleich geschrieben sind, die auf Spanisch aber nicht unbedingt Englisch bedeuten, dass sie auch gleich ausgesprochen werden), und es ist hilfreich, sie zu lernen, wenn Sie hoffen, richtig zu buchstabieren.
Homophone und Rechtschreibung
Einige der spanischen Homophonpaare sind gleich geschrieben, mit der Ausnahme, dass eines der Wörter einen Akzent verwendet, um es vom anderen zu unterscheiden. Zum Beispiel der bestimmte Artikel el, was normalerweise "das" und das Pronomen bedeutet él, was normalerweise bedeutet, dass "er" oder "er" bis auf den Akzent gleich geschrieben sind. Es gibt auch Homophon-Paare, die aufgrund einer Stille existieren h oder weil bestimmte Buchstaben oder Buchstabenkombinationen gleich ausgesprochen werden.
Nachfolgend sind die meisten gängigen Homographen und Homophone des Spanischen und deren Definitionen aufgeführt. Die angegebenen Definitionen sind nicht die einzigen, die möglich sind.
Ein Sternchen vor einem Wortpaar zeigt an, dass die Wörter in einigen Regionen gleich klingen, jedoch nicht in allen. Am häufigsten tritt dies auf, weil einige Buchstaben, wie z z sind in Spanien anders ausgeprägt als in den meisten Ländern Lateinamerikas.
Die meisten Wortpaare, bei denen die beiden Wörter eng miteinander verwandt sind, sich jedoch in der Verwendung durch einen orthografischen Akzent unterscheiden, sind nicht in der Liste enthalten. Darunter sind cual / cuál, como / cómo, este / éste, aquel / aquél, cuanto / cuánto, donde / dónde, und quien / quién.
Spanische Homophone und Homographen
ein (erster Buchstabe des Alphabets), ein (zu), Ha (konjugierte Form von haber)
ama, amo (Besitzer, Herr / Herrin), ama, amo (konjugierte Formen von amar, lieben)
* arrollo (konjugierte Form von arrollar, aufrollen), arroyo (Strom)
* asar (Braten), azar (Zufall, Schicksal)
* Asien (Asien), Hacia (zu)
asta (Mast), hasta (bis um)
Kaution (tanzen), Kaution (Art des Richters)
Baron (Baron), varón (Mann)
Basta (genug), Basta (grob), Vasta (riesig)
Basto (grob), Vasto (riesig)
Basar (Basar), Vasar (Küchenregal)
Sein (phonetische Schreibweise des Buchstabens b), ve (phonetische Schreibweise des Buchstabens v)
Hallo (schön), Vello (Vogel unten)
Bienen (Eigentum), Wiener (konjugierte Form von venir, kommen)
bis (Zugabe), vis (Macht)
calle (Straße), calle (konjugierte Form von callar, zum Schweigen bringen)
* calló (konjugierte Form von callar, zum Schweigen bringen), cayó (konjugierte Form von caer, fallen)
* casa (Haus), caza (konjugierte Form von Cazar, jagen)
* cazo (Topf), cazo (konjugierte Form von Cazar, jagen)
* ce (phonetische Schreibweise des Buchstabens c), se (Reflexivpronomen), sé (konjugierte Form von Säbel, wissen)
* cebo (Köder), sebo (Fett)
* cegar (zum blenden), segar (abzuschneiden)
* cepa (Ranke), sepa (konjugierte Form von Säbel, wissen)
* cerrar (schließen), Serrar (Sägen)
* cesión (Abtretung), sesión (Treffen)
* cesto (Korb), sexto (sechste)
* cien (hundert), sien (Tempel des Kopfes)
* ciento (hundert), siento (konjugierte Form von sentir, fühlen)
* cima (Gipfel), sima (Kluft)
* Cocer (Kochen), Coser (zu nähen)
copa (Tasse), copa (konjugierte Form von copar, gewinnen)
de (Weg von), de (phonetische Schreibweise des Buchstabens d), dé (konjugierte Form von dar, geben)
recabar (zu verlangen), recavar (wieder zu graben)
Sabia (Weise Frau), Savia (Vitalität)
Sol (Sonne, Einheit der peruanischen Währung), Sol (Anmerkung der musikalischen Skala)
Solo (allein), Solo (nur)
si (wenn), sí (Ja)
* Sumo (höchste), zumo (Saft)
* tasa (Bewertung), taza (Tasse)
te (Sie), te (phonetische Schreibweise des Buchstabens t), té (Tee)
ti (Sie), ti (Anmerkung der musikalischen Skala)
tu (Ihre), tú (Sie)
tubo (Rohr), tuvo (konjugierte Form von tener, haben)
Vino (Wein), Vino (konjugierte Form von venir, kommen)
Warum gibt es Homophone??
Die meisten Homophone kamen zustande, weil verschiedene Wörter zufällig die gleiche Aussprache hatten. Ein Beispiel ist zu sehen mit Flamenco. Das Wort, das sich auf den Tanz bezieht, ist mit den englischen Wörtern "Flanders" und "Flemish" verwandt, vermutlich, weil der Tanz mit diesem Teil Europas in Verbindung gebracht wurde. Flamenco wenn man sich auf Flamingos bezieht, bezieht man sich jedoch auf das englische Wort "flame" (Flama auf Spanisch) wegen der leuchtenden Farben des Vogels.