Spanische Suffixe

Ein sicherer Weg, um Ihren spanischen Wortschatz zu verbessern, besteht darin, die Wörter, die Sie bereits kennen, zu verwenden und zu lernen, wie Sie Suffixe auf sie anwenden.

Was sind Suffixe??

Suffixe sind einfach Wortendungen, mit denen die Bedeutung eines Wortes geändert werden kann. Wir verwenden die ganze Zeit Suffixe in Englisch und fast alle, die wir in Englisch verwenden, haben ein spanisches Äquivalent. Spanisch ist jedoch noch vielfältiger, und ihre Verwendung ist nicht immer so offensichtlich wie auf Englisch.

Nehmen Sie ein gemeinsames Wort wie Manteca, beispielsweise. Das ist das Wort für Schmalz, eine in einigen spanischsprachigen Ländern häufig verwendete Kochzutat. Fügen Sie die Endung hinzu -illa, ein gemeinsames Ende, und es wird mantequilla, oder Butter. Fügen Sie die Endung hinzu -ero, und es wird mantequero, das kann entweder ein Milchmann oder eine Butterdose bedeuten. Fügen Sie die Endung hinzu -ada, und es wird Mantecada, oder Butterbrot. Hinzufügen -Lärm, und es wird Mantecado, oder französisches Eis.

Leider ist es nicht immer möglich, herauszufinden, was ein Wort bedeutet, indem man einfach das Grundwort und die Suffixe kennt. Die Suffixe können jedoch genügend Hinweise geben, um im Kontext eine fundierte Vermutung anzustellen.

Für den spanischen Studenten können Suffixe grob als Diminutiv, Augmentativ, Pejorativ, Englisch verwandt und Verschiedenes klassifiziert werden. Und eines, das Adverbial-Suffix, ist eine Klasse für sich.

Das Adverbial-Suffix

Das wahrscheinlich häufigste spanische Suffix ist -mente, Dies wird normalerweise zu der weiblichen Singularform von Adjektiven hinzugefügt, um sie in Adverbien umzuwandeln, genau wie wir "-ly" in Englisch hinzufügen. Somit simplemente ist einfach," cariñosamente ist "liebevoll" rápidamente ist "schnell" und so weiter.

Diminutives

Diese Suffixe kommen sehr häufig vor und werden verwendet, um ein Wort so wörtlich oder bildlich wie in einer Form der Zärtlichkeit auf etwas Kleineres zu verweisen. Somit, un gato ist eine Katze, aber un gatito ist ein Kätzchen. Auf Englisch machen wir manchmal dasselbe, indem wir "-y" hinzufügen. Die häufigste Verkleinerung ist -ito (oder sein weibliches Äquivalent, -ita), manchmal erweitert um -cito oder seltener, -illo oder auch -zuelo. Sie können eine dieser Endungen zu vielen Substantiven und Adjektiven hinzufügen, um eine Verkleinerungsform zu erhalten.

Beispiele:

  • perrito (Hündchen)
  • hermanito (kleiner Bruder)
  • Papelito (Zettel)

Augmentatives

Augmentative sind das Gegenteil von Diminutiven und werden nicht so oft verwendet. Augmentative Endungen umfassen -ote, -ota, -auf, -auf einen, -azo, und -Aza. Zum Beispiel, un arbolote ist ein großer Baum und un hombrón ist ein großer oder harter Typ.

So wie die Diminutiven manchmal für eine liebenswerte Qualität verwendet werden, können die Augmentativa verwendet werden, um eine negative Konnotation zu vermitteln. Wohingegen un perrito kann ein süßer Welpe sein, un perrazo könnte ein großer gruseliger Hund sein.

Ein Augmentativ, -ísimo, und seine weiblichen und pluralischen Formen werden mit Adjektiven verwendet, um einen Superlativ zu bilden. Bill Gates ist nicht nur reich, er ist riquísimo.

Pejoratives

Pejorative werden zu Wörtern hinzugefügt, um auf Verachtung oder irgendeine Form von Unerwünschtheit hinzuweisen. Sie beinhalten -akust, -aca, -acho, -acha, -ajo, -aja, -ote, -ota, -ucho, und -ucha. Die genaue Übersetzung hängt oft vom Kontext ab. Beispiele beinhalten casucha, ein Haus, das auseinanderfällt, und Ricacho, sich auf eine Person beziehen, die in unerwünschter Weise reich ist, wie zum Beispiel arrogant.

Englisch Cognates

Diese Suffixe ähneln den englischen Suffixen und haben eine ähnliche Bedeutung. Fast alle sind in beide Sprachen über Griechisch oder Latein gekommen. Die meisten haben eine abstrakte Bedeutung oder werden verwendet, um einen Teil der Sprache in einen anderen zu verwandeln.

Hier sind einige der am häufigsten verwendeten verwandten Begriffe zusammen mit einem Beispiel für jeden:

  • -aje - -Alter - kilometraje (wie Kilometerstand, aber in Kilometern)
  • -Ancia - -Ancy - Diskrepanz (Diskrepanz)
  • -arquía - -schelmisch - monarquía (Monarchie)
  • -ático - -atic - Lunático (verrückt)
  • -ble - -ble - manejable (überschaubar)
  • -cida, cidio - -Cide - Insektizid (Insektizid)
  • -ción - -tion - agravación (Verschlimmerung)
  • -cracia - -verrückt - Democracia (Demokratie)
  • -crata - -kiste - burócrata (Bürokrat)
  • -Papa - -ity - pomposidad (Wichtigtuerei)
  • -esa, -iz, -ist ein - -ess - actriz (Darstellerin)
  • -Fico, -fica - -fic - horrífico (schrecklich)
  • -filo, -Filia - -Datei - bibliófilo (Bibliophile)
  • -Fobia - -Phobie - claustrofobia (Klaustrophobie)
  • -Fono - -Telefon - teléfono (Telefon)
  • -icio, -icia - -Eis - Geizhals (Habsucht)
  • -ificar - -ify - würdevoll (zu würdigen)
  • -ismo - -ism - budismo (Buddhismus)
  • -Papa - -ity - pomposidad (Wichtigtuerei)
  • -ista - -ist - dentista (Zahnarzt)
  • -es ist - -es ist - Flebitis (Phlebitis)
  • -izo - -ish - Rojizo (rötlich)
  • -oder, -oder ein - -äh - Pintor (Maler)
  • -osa, -oso - -ous - maravilloso (wunderbar)
  • -tud - -tude - Breitengrad (Breite)

Verschiedene Suffixe

Schließlich gibt es Suffixe, die kein klares englisches Äquivalent haben. Hier sind einige der gebräuchlichsten zusammen mit einer Erklärung ihrer Bedeutung und jeweils einem Beispiel:

  • -ada - ähnlich dem englischen Suffix "-ful" oder "-load" - Cucharada, löffelweise Cuchara, Löffel)
  • -Lärm, -ido - kann Ähnlichkeit zum Wurzelwort anzeigen - dolorido, schmerzlich
  • -al - bezeichnet einen Baum oder Hain - Manzanal, Apfelbaum
  • -anza - macht Substantivformen einiger Verben - enseñanza, Bildung
  • -ario - bezeichnet Beruf oder Ort - bibliotecario, Bibliothekar
  • -azo - ein Schlag des Gegenstandes des Wurzelwortes - estacazo, ein Treffer mit einem Stock (von estaca, Anteil)
  • -dero - Zeigt Instrument, Mittel oder Kapazität an - Lavandero, Wäsche (von Lavar, reinigen)
  • -dor, -dora - bezeichnet einen Agenten, eine Maschine oder einen Ort; manchmal ähnlich wie "-er" - Jugador, Spieler; Komiker, Abendessen; calculadora, Taschenrechner
  • -Dura - zeigt die Wirkung einer Aktion an - picadura, Punktion (von picar, nehmen)
  • -Ohr - gebräuchliche Verbendung, oft mit geprägten Wörtern verwendet - emailear, eine E-Mail schicken
  • -ense - gibt den Herkunftsort an - estadounidense, von oder aus den Vereinigten Staaten, Amerikaner
  • -ería - Ort, an dem Gegenstände hergestellt oder verkauft werden - zapatería, Schuhladen
  • -ero - Bedeutungsvielfalt in Bezug auf das Wurzelwort - Sombrero, Hut (von Sombra, Schatten); Vaquero, Cowboy (von vaca, Kuh)
  • -és -gibt den Herkunftsort an - holandés, Niederländisch
  • -eza - macht abstrakte Substantive aus Adjektiven - pureza, Reinheit