Das spanische Verb llamar heißt anrufen. Es ist eine regelmäßige -ar Verb, wie buscar oder parar. Nachfolgend finden Sie Tabellen für die Konjugation von llamar im gegenwärtigen, vergangenen und zukünftigen Indikativ, im gegenwärtigen und vergangenen Konjunktiv sowie im Imperativ und in anderen Verbformen.
Die einfache Übersetzung von llamar ist zu nennen, aber je nach seiner Verwendung kann die Bedeutung leicht variieren. Zum Beispiel kann es bedeuten, jemanden anzurufen, der zu Ihnen kommt, La madre llamó a los niños para la cena (Die Mutter rief die Kinder zum Abendessen an), oder es kann bedeuten, dass sie telefonieren, El doctor llamó a su paciente por teléfono (Der Arzt hat seinen Patienten am Telefon angerufen). Außerdem kann man manchmal sagen, dass jemand an der Tür steht und klopft oder klingelt, Alguien Lama a la Puerta (Jemand ist an der Tür).
Eine andere Bedeutung des Verbs llamar ist etwas oder jemanden zu nennen. Beispielsweise, Cuando lo adoptamos, Lamamos al perro Popo (Als wir es adoptierten, nannten wir den Hund Popo). Es kann auch bedeuten, jemanden oder etwas bei einem bestimmten Namen anzurufen, wie in So nombre es Federico, pero lo llamamos Fede (Er heißt Federico, aber wir nennen ihn Fede).
Schließlich, llamar kann als reflexives Verb verwendet werden, llamarse, darüber zu sprechen, wie jemand heißt. Um zu sagen "mein Name ist Ana", können Sie sagen Mi nombre es Ana, aber es ist eigentlich sehr verbreitet zu sagen Ich, Lamo Ana (Ich heiße Ana). Aus diesem Grund sind manche Leute verwirrt und denken das auch llamo bedeutet "name", aber eigentlich beim sagen Ich, Lamo Sie sagen: "Ich heiße". Wenn Sie das Verb auf diese Weise verwenden, denken Sie daran, das Reflexivpronomen vor dem konjugierten Verb einzufügen.
Eine Sache, die Sie bei der Verwendung des Verbs beachten sollten llamar wird das doppelte L auf Spanisch ausgesprochen. Im Englischen wird das doppelte L so ausgesprochen, als würde man ein normales L aussprechen. Im Spanischen erzeugen sie jedoch, wenn zwei L zusammen sind, einen ähnlichen Klang wie das englische Y (wie in Yam), oder es klingt oft wie das englische J (wie bei Jack). Je nachdem, woher der spanische Sprecher kommt, gibt es einige Unterschiede in der Aussprache der spanischen Ll. In einigen Orten Südamerikas klingt es sogar wie Sh (wie bei Shark).
Yo | llamo | Ich rufe | Yo llamo a mi madre por teléfono. |
Tú | Lamas | Du rufst an | Tú llamas al niño para cenar. |
Usted / él / ella | Lama | Du / er / sie ruft an | Ella lama a su abuela todas las semanas. |
Nosotros | Lamamos | Wir nennen | Nosotros llamamos a la puerta. |
Vosotros | llamáis | Du rufst an | Vosotros llamáis profe a la profesora. |
Ustedes / ellos / ellas | llaman | Sie rufen an | Ellos llaman a los bomberos por el incendio. |
Auf Spanisch gibt es zwei Formen der Vergangenheitsform, das Präteritum und das Unvollkommene. Das Präteritum wird verwendet, um über pünktliche Ereignisse oder Ereignisse zu sprechen, die ein definiertes Ende in der Vergangenheit haben. Denken Sie daran, das Akzentzeichen auf dem letzten Vokal des yo und usted / él / ellabildet sich im Präteritum.
Yo | Lamé | Ich rief | Yo llamé a mi madre por teléfono. |
Tú | Lamaste | Du hast angerufen | Tú llamaste al niño para cenar. |
Usted / él / ella | llamó | Du / er / sie rief an | Ella llamó a su abuela todas las semanas. |
Nosotros | Lamamos | Wir riefen an | Nosotros llamamos a la puerta. |
Vosotros | llamasteis | Du hast angerufen | Vosotros llamasteis profe a la profesora. |
Ustedes / ellos / ellas | llamaron | Sie haben angerufen | Ellos llamaron a los bomberos por el incendio. |
Die Unvollkommenheit wird verwendet, um über Hintergrundereignisse, laufende oder gewohnheitsmäßige Handlungen in der Vergangenheit zu sprechen. Es kann ins Englische übersetzt werden als "hat angerufen" oder "hat angerufen".
Yo | Lamaba | Früher habe ich angerufen | Yo llamaba a mi madre por teléfono. |
Tú | Lamabas | Früher hast du angerufen | Tú llamabas al niño para cenar. |
Usted / él / ella | Lamaba | Du / er / sie rief an | Ella llamaba a su abuela todas las semanas. |
Nosotros | llamábamos | Früher haben wir angerufen | Nosotros llamábamos a la puerta. |
Vosotros | Lamabais | Früher hast du angerufen | Vosotros llamabais profe a la profesora. |
Ustedes / ellos / ellas | Lamaban | Sie haben angerufen | Ellos llamaban a los bomberos por el incendio. |
Yo | llamaré | ich werde rufen | Yo llamaré a mi madre por teléfono. |
Tú | llamarás | Du wirst anrufen | Tú llamarás al niño para cenar. |
Usted / él / ella | llamarán | Du / er / sie wird anrufen | Ella llamará a su abuela todas las semanas. |
Nosotros | llamaremos | Wir werden anrufen | Nosotros llamaremos a la puerta. |
Vosotros | llamaréis | Du wirst anrufen | Vosotros llamaréis profe a la profesora. |
Ustedes / ellos / ellas | llamarán | Sie werden anrufen | Ellos llamarán a los bomberos por el incendio. |
Yo | voy ein llamar | Ich werde anrufen | Yo voy a llamar a mi madre por teléfono. |
Tú | vas ein llamar | Du wirst anrufen | Tú vas a llamar al niño para cenar. |
Usted / él / ella | Va ein Lamar | Du / er / sie wird anrufen | Ella va a llamar a su abuela todas las semanas. |
Nosotros | vamos a llamar | Wir werden anrufen | Nosotros vamos a llamar a la puerta. |
Vosotros | vais ein llamar | Du wirst anrufen | Vosotros vais a llamar profe a la profesora. |
Ustedes / ellos / ellas | van a llamar | Sie werden anrufen | Ellos van a llamar a los bomberos por el incendio. |
Die Konditionalform wird verwendet, um über Möglichkeiten oder Vermutungen zu sprechen, um über Dinge zu sprechen, die passieren würden. Beispielsweise, Si tuviera tiempo, llamaría a mi amiga (Wenn ich Zeit hätte, würde ich meinen Freund anrufen). Notiere dass der ich in den bedingten enden trägt immer ein akzentzeichen.