Wörter, die ganz oder teilweise aus einer anderen Sprache stammen, werden als Lehnwörter bezeichnet. In der englischen Sprache gibt es viele Lehnwörter, die aus chinesischen Sprachen und Dialekten entlehnt wurden.
Ein Lehnwort ist nicht dasselbe wie calque, ein Ausdruck aus einer Sprache, der als direkte Übersetzung in eine andere Sprache eingeführt wurde. Viele englischsprachige Calques stammen auch aus dem Chinesischen.
Lehnwörter und Calques sind für Linguisten nützlich, um zu untersuchen, wann und wie eine Kultur ihre Interaktion mit einer anderen verarbeitet hat.
1. Kuli: Während einige behaupten, dass dieser Begriff seinen Ursprung auf Hindi hat, wurde argumentiert, dass er auch auf den chinesischen Begriff für harte Arbeit oder 苦力 (kǔ lì) zurückzuführen sein könnte, was wörtlich übersetzt wird als „bittere Arbeit“.
2. Gung Ho: Der Begriff hat seinen Ursprung im chinesischen Wort 工 工 (gōng hé), das entweder bedeutet, zusammenzuarbeiten, oder als Adjektiv, um jemanden zu beschreiben, der übermäßig aufgeregt oder zu enthusiastisch ist. Der Begriff Gong ist eine Abkürzung für industrielle Genossenschaften, die in den 1930er Jahren in China gegründet wurden. Während dieser Zeit nahmen die US-Marines den Begriff an, um jemanden zu bezeichnen, der etwas kann.
3. Kowtow: Aus dem Chinesischen 叩头 (kòu tóu), das die alte Praxis beschreibt, die ausgeführt wurde, wenn jemand einen Vorgesetzten begrüßte - wie einen Ältesten, einen Führer oder einen Kaiser. Die Person musste niederknien und sich vor dem Vorgesetzten verneigen, um sicherzustellen, dass ihre Stirn den Boden berührte. "Kou tou" wird wörtlich übersetzt als "Schlagen Sie Ihren Kopf."
4. Tycoon: Die Ursprünge dieses Wortes stammen aus dem japanischen Begriff Taikun, Das nannten Ausländer den Shogun Japans. Ein Shogun war als jemand bekannt, der den Thron übernahm und nicht mit dem Kaiser verwandt ist. Daher wird die Bedeutung normalerweise für jemanden verwendet, der Macht durch Macht oder harte Arbeit erlangt hat, anstatt sie zu erben. Auf Chinesisch bedeutet der japanische Begriff „ Taikun”Ist 大王 (dà wáng), was“ großer Prinz ”bedeutet. Es gibt andere chinesische Wörter, die auch einen Tycoon beschreiben, einschließlich 财阀 (cái fá) und 巨头 (jù tóu)..
5. Yen: Dieser Begriff kommt vom chinesischen Wort 愿 (yuàn), was Hoffnung, Wunsch oder Wunsch bedeutet. Man kann sagen, dass jemand, der ein starkes Verlangen nach fettigem Fast Food hat, einen Yen für Pizza hat.
6. Ketchup: Die Ursprünge dieses Wortes werden diskutiert. Aber viele glauben, dass seine Ursprünge entweder im Fujianese-Dialekt für die Fischsauce 鮭 鮭 (guī zhī) oder im chinesischen Wort für Auberginensauce 茄汁 (qié zhī) liegen..
7. Hacken hacken: Dieser Begriff soll aus dem kantonesischen Dialekt für das Wort 快快 (kuài kuài) stammen, das jemanden zur Eile auffordern soll. Kuai bedeutet auf Chinesisch Eile. "Chop Chop" erschien bereits im 19. Jahrhundert in englischsprachigen Zeitungen, die von ausländischen Siedlern in China gedruckt wurden.
8. Taifun: Dies ist wahrscheinlich das direkteste Lehnwort. In der chinesischen Sprache heißt ein Hurrikan oder Taifun 台风 (tái fēng).
9. Chow: Während Chow eine Hunderasse ist, sollte klargestellt werden, dass der Begriff nicht „Nahrung“ bedeutet, da die Chinesen das Stereotyp haben, Hundefresser zu sein. Wahrscheinlicher ist, dass "Chow" als Bezeichnung für Lebensmittel von dem Wort à (cài) stammt, das Essen, ein Gericht (zum Essen) oder Gemüse bedeuten kann.
10. Koan: Ein Koan, dessen Ursprung im Zen-Buddhismus liegt, ist ein Rätsel ohne Lösung, das die Unzulänglichkeit des logischen Denkens aufzeigen soll. Eine gebräuchliche lautet: „Was ist der Klang einer klatschenden Hand?“ (Wenn Sie Bart Simpson wären, würden Sie nur eine Hand falten, bis Sie ein klatschendes Geräusch machen.) Koan stammt aus dem Japanischen und kommt aus dem Chinesischen für 公案 (gōng) ein). Wörtlich übersetzt bedeutet es "allgemeiner Fall".