Ein weit verbreitetes Klischee der Amerikaner unter den Deutschen ist, dass sie dazu neigen, jeden und alles zu lieben und nicht davor zurückschrecken, allen davon zu erzählen. Und um sicher zu sein, neigen Amerikaner dazu, öfter „Ich liebe dich“ zu sagen als ihre Kollegen im deutschsprachigen Raum.
Klar, "Ich liebe dich" bedeutet wörtlich "Ich liebe dich" und umgekehrt. Aber Sie können diesen Satz nicht so großzügig in Ihrem Gespräch ausstreuen, wie Sie es auf Englisch tun könnten. Es gibt viele verschiedene Möglichkeiten, Leuten zu sagen, dass Sie sie mögen oder sogar lieben.
Sie sagen „Ich liebe dich“ nur zu jemandem, den Sie wirklich, wirklich lieben - zu Ihrer langjährigen Freundin / Ihrem Freund, Ihrer Frau / Ihrem Ehemann oder zu jemandem, für den Sie sehr starke Gefühle haben. Die Deutschen sagen es nicht voreilig. Es ist etwas, bei dem sie sich sicher fühlen müssen. Also, wenn Sie in einer Beziehung mit einem Deutschsprachigen sind und darauf warten, diese drei kleinen Wörter zu hören, verzweifeln Sie nicht. Viele möchten es lieber vermeiden, einen so starken Ausdruck zu verwenden, bis sie völlig sicher sind, dass es wahr ist.
Im Allgemeinen verwenden deutsche Sprecher, insbesondere ältere, das Wort „lieben“ weniger häufig als Amerikaner. Sie verwenden eher den Ausdruck "Ich mag", wenn sie etwas beschreiben. Lieben gilt als ein mächtiges Wort, egal ob Sie es für eine andere Person oder eine Erfahrung oder ein Objekt verwenden. Jüngere Menschen, die stärker von der amerikanischen Kultur beeinflusst wurden, verwenden das Wort "lieben" möglicherweise häufiger als ältere.
Etwas weniger intensiv ist vielleicht "Ich hab dich lieb" oder "ich mag dich", was "Ich mag dich" bedeutet. Dies ist der Ausdruck, der verwendet wird, um Ihre Gefühle geliebten Familienmitgliedern, Verwandten, Freunden oder sogar Ihrem Partner mitzuteilen (insbesondere in einem frühen Stadium Ihrer Beziehung). Es ist nicht so verbindlich wie das Wort "Liebe". Es gibt einen großen Unterschied zwischen "lieb" und "Liebe", auch wenn es nur einen Buchstaben mehr gibt. Jemandem zu sagen, dass du ihn als „ich mag dich“ magst, ist nichts, was du jedem erzählen würdest. Deutsche neigen dazu, sparsam mit ihren Gefühlen und Ausdrücken umzugehen.
Aber es gibt noch eine andere Art, Zuneigung auszudrücken: „Du gefällst mir“ ist schwer richtig zu übersetzen. Es wäre nicht passend, es mit "Ich mag dich" gleichzusetzen, auch wenn es in der Tat ziemlich nah ist. Es bedeutet mehr, als dass Sie sich zu jemandem hingezogen fühlen - wörtlich "Sie gefallen mir". Es kann verwendet werden, um zu bedeuten, dass Sie den Stil, die Art und Weise, wie sich jemand verhält, die Augen mögen..
Wenn Sie die ersten Schritte getan und richtig gehandelt und vor allem mit Ihrem Geliebten gesprochen haben, können Sie noch weiter gehen und ihm oder ihr sagen, dass Sie sich verliebt haben: „Ich bin in dich verliebt“ oder „ich habe mich in dich verliebt“. Eher schwerfällig, oder? All dies hängt mit der Grundtendenz der Deutschen zusammen, eher zurückhaltend zu sein, bis sie Sie wirklich kennen.