Top deutsche Fehler von Anfängern gemacht

Leider gibt es viel mehr als zehn Fehler, die Sie auf Deutsch machen können. Wir möchten uns jedoch auf die zehn häufigsten Fehler konzentrieren, die Anfänger von Deutsch wahrscheinlich machen werden.

Aber bevor wir dazu kommen, denken Sie darüber nach: Wie unterscheidet sich das Erlernen einer zweiten Sprache vom Erlernen einer ersten Sprache? Es gibt viele Unterschiede, aber der bedeutendste Unterschied ist, dass bei einer ersten Sprache keine Störung durch eine andere Sprache auftritt. Ein Säugling, der zum ersten Mal sprechen lernt, ist eine leere Tafel - ohne vorgefasste Vorstellungen davon, wie eine Sprache funktionieren soll. Das ist definitiv nicht der Fall für jemanden, der sich entscheidet, eine zweite Sprache zu lernen. Ein englischer Sprecher, der Deutsch lernt, muss sich gegen den Einfluss von Englisch schützen.

Das erste, was ein Sprachschüler akzeptieren muss, ist, dass es keinen richtigen oder falschen Weg gibt, eine Sprache zu konstruieren. Englisch ist was es ist; Deutsch ist was es ist. Über die Grammatik oder den Wortschatz einer Sprache zu streiten ist wie über das Wetter zu streiten: Man kann es nicht ändern. Wenn das Geschlecht von Haus ist kastrierter (das), können Sie es nicht beliebig ändern der. Wenn Sie dies tun, riskieren Sie, missverstanden zu werden. Der Grund, warum Sprachen eine bestimmte Grammatik haben, ist die Vermeidung von Kommunikationsstörungen.

Fehler sind unvermeidlich

Selbst wenn Sie das Konzept der Interferenz in der ersten Sprache verstehen, bedeutet dies, dass Sie niemals einen Fehler in Deutsch machen werden? Natürlich nicht. Und das führt uns zu einem großen Fehler, den viele Schüler machen: Angst davor zu haben, einen Fehler zu machen. Deutsch zu sprechen und zu schreiben ist für jeden Sprachschüler eine Herausforderung. Aber die Angst, einen Fehler zu machen, kann Sie davon abhalten, Fortschritte zu machen. Schüler, die sich nicht so viele Sorgen machen, dass sie sich selbst in Verlegenheit bringen, verwenden die Sprache am Ende häufiger und machen schnellere Fortschritte.

1. Auf Englisch denken

Es ist nur natürlich, dass Sie in Englisch denken, wenn Sie anfangen, eine andere Sprache zu lernen. Der größte Fehler, den Anfänger machen, ist jedoch, zu wörtlich zu denken und Wort für Wort zu übersetzen. Wenn Sie Fortschritte machen, müssen Sie immer mehr anfangen, "deutsch zu denken". Auch Anfänger können früh lernen, in deutschen Phrasen zu "denken". Wenn Sie weiterhin Englisch als Krücke verwenden und immer vom Englischen ins Deutsche übersetzen, machen Sie etwas falsch. Deutsch kannst du erst richtig, wenn du es in deinem Kopf "hörst". Deutsch fügt nicht immer Dinge wie Englisch zusammen. 

2. Die Geschlechter durcheinander bringen

Während Sprachen wie Französisch, Italienisch oder Spanisch nur zwei Geschlechter für Substantive haben, hat Deutsch drei! Da ist jedes Nomen auf Deutsch entweder sterben, oder das, Sie müssen jedes Substantiv mit seinem Geschlecht lernen. Wenn Sie das falsche Geschlecht verwenden, klingt dies nicht nur dumm, sondern kann auch zu Bedeutungsänderungen führen. Es kann ärgerlich sein, dass jeder Sechsjährige in Deutschland das Geschlecht eines beliebigen Substantivs klappern kann, aber so ist es nun mal. 

3. Fallverwirrung

Wenn Sie nicht verstehen, was der "Nominativ" -Fall auf Englisch ist oder was ein direktes oder indirektes Objekt ist, werden Sie Probleme mit dem Fall auf Deutsch haben. Die Groß- und Kleinschreibung wird normalerweise auf Deutsch durch "Beugung" angezeigt: Artikel und Adjektive werden mit unterschiedlichen Endungen versehen. Wann der ändert sich zu den oder dem, Das hat einen Grund. Dieser Grund ist der gleiche, der das Pronomen "er" in "er" in Englisch ändern lässt (oder äh zu ihn auf Deutsch). Wenn Sie nicht den richtigen Fall verwenden, verwirren Sie sehr wahrscheinlich die Menschen!

4. Reihenfolge der Wörter 

Die deutsche Wortreihenfolge (oder Syntax) ist flexibler als die englische Syntax und verlässt sich aus Gründen der Klarheit eher auf Groß- und Kleinschreibung. Auf Deutsch steht das Thema möglicherweise nicht immer an erster Stelle in einem Satz. In untergeordneten (abhängigen) Sätzen kann sich das konjugierte Verb am Ende des Satzes befinden.

5. Jemanden "Sie" statt "du" nennen

Fast jede Sprache auf der Welt - außer Englisch - hat mindestens zwei Arten von "Sie": eine für den formellen Gebrauch, die andere für den vertrauten Gebrauch. Englisch hatte einmal diese Unterscheidung ("du" und "du" sind verwandt mit deutschem "du"), aber aus irgendeinem Grund verwendet es jetzt nur eine Form von "du" für alle Situationen. Dies bedeutet, dass Englisch sprechende Personen häufig Probleme beim Erlernen der Bedienung haben Sie (formal) und du / ihr (familiär). Das Problem erstreckt sich auf Verbkonjugations- und Befehlsformen, die sich ebenfalls unterscheiden Sie und du Situationen.

6. Präpositionen falsch machen

Eine der einfachsten Möglichkeiten, einen Nicht-Muttersprachler einer Sprache zu finden, ist der Missbrauch von Präpositionen. Deutsch und Englisch verwenden oft unterschiedliche Präpositionen für ähnliche Redewendungen oder Ausdrücke: "wait for" /warten auf, "Interesse haben an"/sich interessieren für, und so weiter. Auf Englisch nimmst du Medizin "für" etwas, auf Deutsch gegen ("gegen etwas. Deutsch hat auch bidirektionale Präpositionen, die je nach Situation zwei verschiedene Fälle annehmen können (Akkusativ oder Dativ).

7. Umlaute verwenden

Deutsche "Umlaute" (Umlaute kann für Anfänger zu Problemen führen. Wörter können ihre Bedeutung ändern, je nachdem, ob sie einen Umlaut haben oder nicht. Beispielsweise, zahlen bedeutet aber "bezahlen" zählen bedeutet "zählen". Bruder ist ein Bruder, aber Brüder bedeutet "Brüder" - mehr als eine. Achten Sie auf Wörter, die potenzielle Probleme haben können. Da nur a, o und u einen Umlaut haben können, sind dies die Vokale, auf die Sie achten müssen.

8. Zeichensetzung und Kontraktionen

Die deutsche Zeichensetzung und die Verwendung des Apostrophs unterscheiden sich oft von der englischen. Deutschsprachige Personen verwenden in der Regel kein Apostroph. Deutsch verwendet Kontraktionen in vielen gebräuchlichen Ausdrücken, von denen einige ein Apostroph ("Wie geht's?") Verwenden und einige nicht ("zum Rathaus"). Bezogen auf die oben genannten präpositionellen Gefahren sind deutsche präpositionelle Kontraktionen. Kontraktionen wie binansins, oder Ich bin können mögliche Fallstricke sein.