Grundlegendes zu 'Si'-Klauseln auf Französisch

Si Klauseln oder Bedingungen erzeugen bedingte Sätze, wobei eine Klausel eine Bedingung oder Möglichkeit angibt und eine zweite Klausel ein durch diese Bedingung erzeugtes Ergebnis benennt. Solche Sätze werden im Englischen "if / then" -Konstruktionen genannt. Die Franzosen si, Natürlich bedeutet "wenn" in Englisch. Es gibt kein Äquivalent für "dann" per se in französischen bedingten Sätzen.

Es gibt verschiedene Arten von si Klauseln, aber sie alle haben zwei Dinge gemeinsam:

Der englischen Ergebnisklausel kann ein "then" vorangestellt sein, aber der französischen Ergebnisklausel ist kein gleichwertiges Wort vorangestellt.

  • Si tu conduis, je paierai. > Wenn du fährst, bezahle ich.

Die Klauseln können in einer von zwei Reihenfolgen sein: Entweder die si Auf die Ergebnisklausel folgt die Ergebnisklausel, oder auf die Ergebnisklausel folgt die si Klausel. Beide funktionieren, solange die Verbformen richtig gepaart sind und si wird vor die Bedingung gestellt.

  • Je paierai si tu conduis. > Ich bezahle, wenn du fährst.

Arten von "Si" -Klauseln

Si Klauseln werden in Typen unterteilt, basierend auf der Wahrscheinlichkeit dessen, was in der Ergebnisklausel angegeben ist: Was ist, wird, würde oder wäre geschehen, wenn ... Die erste Verbform, die für jeden Typ aufgelistet ist, gibt die Bedingung an, von der das Ergebnis abhängt; Das Ergebnis wird durch die zweite Verbform angezeigt.

  1. Erste Bedingung: wahrscheinlich / Potentiel> Gegenwart oder Gegenwart perfekt + Gegenwart, Zukunft oder Imperativ
  2. Zweite Bedingung: Unwahrscheinlich / Irréel du présent> Unvollkommen + bedingt
  3. Dritte Bedingung: Unmöglich / Irréel du passé> Perfekt + bedingt perfekt  

Diese Verbpaarungen sind sehr spezifisch: Zum Beispiel können Sie in der zweiten Bedingung nurVerwenden Sie das Unvollkommene in der si Klausel und die Bedingung in der Ergebnisklausel. Das Auswendiglernen dieser Paarungen ist wahrscheinlich der schwierigste Teil von si Klauseln. Es ist wichtig, sich die Regeln für die Reihenfolge der Zeiten zu merken.

Der Ausdruck "bedingt" bezieht sich hier auf die Bedingung, die benannt wird; es bedeutet nicht, dass die bedingte Stimmung notwendigerweise im bedingten Satz verwendet wird. Wie oben gezeigt, wird die bedingte Stimmung nicht in der ersten Bedingung verwendet, und selbst in der zweiten und dritten Bedingung nennt die bedingte Stimmung nicht die Bedingung, sondern das Ergebnis.

Erste Bedingung

Die erste Bedingung bezieht sich auf eine Wenn-Dann-Klausel, die eine wahrscheinliche Situation und das davon abhängige Ergebnis benennt: etwas, das passiert oder passieren wird, wenn etwas anderes passiert. Der Ausdruck "bedingt" bezieht sich hier auf die Bedingung, die benannt wird; es bedeutet nicht, dass die bedingte Stimmung notwendigerweise im bedingten Satz verwendet wird. Die bedingte Stimmung wird in der ersten Bedingung nicht verwendet.

Die erste Bedingung wird mit der Gegenwart oder Gegenwart perfekt in der Gegenwart gebildet si Klausel und eine von drei Verbformen - Gegenwart, Zukunft oder Imperativ - in der Ergebnisklausel. 

Gegenwart + Gegenwart

Diese Konstruktion wird für Dinge verwendet, die regelmäßig passieren. Das si in diesen Sätzen könnte wohl ersetzt werden durch quand (wann) mit geringem oder keinem Unterschied in der Bedeutung.

  • S'il pleut, nous ne sortons pas. / Nous ne sortons pas s'il pleut. > Wenn es regnet, gehen wir nicht raus. / Wir gehen nicht raus, wenn es regnet.
  • Es ist ein Muss für jeden, der das Télé betrachtet. / Ich betrachte das Video und sehe es wie es ist. > Wenn ich nicht lesen will, schaue ich fern. / Ich schaue fern, wenn ich nicht lesen will.

Gegenwart + Zukunft

Die Present + Future-Konstruktion wird für Ereignisse verwendet, deren Eintritt wahrscheinlich ist. Die Gegenwart folgt si; Dies ist die Situation, die erforderlich ist, bevor die andere Aktion ausgeführt wird.

  • Si j'ai le temps, je le ferai. / Je le ferai si j'ai le temps. > Wenn ich Zeit habe, werde ich es tun. / Ich werde es tun, wenn ich Zeit habe.
  • Und Sie studieren, um das Examen zu wiederholen. / Tu réussiras à l'examen si tu étudies. > Wenn Sie studieren, bestehen Sie den Test. / Du wirst den Test bestehen, wenn du studierst.

Gegenwart + Imperativ

Diese Konstruktion wird verwendet, um einen Befehl zu erteilen, vorausgesetzt, die Bedingung ist erfüllt. Die Gegenwart folgt si; Dies ist die Situation, die erforderlich ist, bevor die andere Aktion zu einem Befehl wird.

  • Si tu peux, viens me voir. / Viens me voir si tu peux. > Wenn du kannst, komm zu mir. / Komm zu mir, wenn du kannst. (Wenn Sie nicht können, dann machen Sie sich keine Sorgen.)
  • Ich bin in der Lage, Geld zu verdienen. / Payez la facture si vous avez de l'argent. > Wenn Sie Geld haben, bezahlen Sie die Rechnung. / Bezahle die Rechnung, wenn du Geld hast. (Wenn Sie kein Geld haben, wird sich jemand anderes darum kümmern.)

'Passé composé' + Gegenwart, Zukunft oder Imperativ

Si Klauseln können auch die passé composé gefolgt von Gegenwart, Zukunft oder Imperativ. Diese Konstruktionen sind im Grunde die gleichen wie oben; Der Unterschied besteht darin, dass der Zustand in der Gegenwart perfekt ist und nicht in der einfachen Gegenwart.

  • Si tu as fini, tu peux partir. / Tu peux partir si tu as fini. > Wenn Sie fertig sind, können Sie gehen.
  • Sie sind fertig, Sie sind fertig. / Tu mir le diras si tu n'as pas fini. > Wenn du noch nicht fertig bist, sag es mir.
  • Si tu n'as pas fini, dis-le-moi. / Dis-le-moi si tu n'as pas fini. > Wenn Sie noch nicht fertig sind, sagen Sie es mir.

Zweite bedingte 

Die zweite Bedingung * drückt etwas aus, das der gegenwärtigen Tatsache widerspricht oder unwahrscheinlich ist: etwas, das passieren würde, wenn etwas anderes passieren würde. Der Ausdruck "bedingt" bezieht sich hier auf den Zustand, der benannt wird, nicht auf die bedingte Stimmung. In der zweiten Bedingung wird die bedingte Stimmung nicht verwendet, um die Bedingung selbst zu benennen, sondern das Ergebnis.

Verwenden Sie für die zweite Bedingung si + unvollkommen (Angabe der Bedingung) + bedingt (Angabe, was passieren würde).

  • Si j'avais le temps, je le ferais. / Je le ferais si j'avais le temps. > Wenn ich Zeit hätte, würde ich es tun. / Ich würde es tun, wenn ich Zeit hätte. (Fakt: Ich habe keine Zeit, aber wenn ich es tun würde, würde ich es tun.)
  • Si tu étudiais, tu réussirais à l'examen. / Tu réussirais à l'examen si tu étudiais. > Wenn Sie studiert haben, würden Sie den Test bestehen. / Du würdest die Prüfung bestehen, wenn du studiert hättest. (Fakt: Du lernst nicht, aber wenn du es tust, würdest du den Test bestehen.)

Si elle vous voyait, elle vous aiderait. / Elle vous aiderait si elle vous voyait. > Wenn sie dich sehen würde, würde sie dir helfen. / Sie würde dir helfen, wenn sie dich sehen würde. (Fakt: Sie sieht dich nicht, also hilft sie dir nicht [aber wenn du ihre Aufmerksamkeit erregst, wird sie].)

Dritte Bedingung

Die dritte Bedingung * ist ein bedingter Satz, der eine hypothetische Situation zum Ausdruck bringt, die der Vergangenheit widerspricht: etwas, das geschehen wäre, wenn etwas anderes geschehen wäre. Der Ausdruck "bedingt" bezieht sich hier auf den Zustand, der benannt wird, nicht auf die bedingte Stimmung. In der dritten Bedingung wird die bedingte Stimmung nicht dazu verwendet, die Bedingung selbst zu benennen, sondern das Ergebnis.

Verwenden Sie, um die dritte Bedingung zu bilden si + perfekt (um zu erklären, was hätte passieren müssen) + bedingt perfekt (was wäre möglich gewesen).

  • Si j'avais eu le temps, je l'aurais fait. / Je l'aurais fait si j'avais eu le temps. > Wenn ich Zeit gehabt hätte, hätte ich es getan. / Ich hätte es getan, wenn ich Zeit gehabt hätte. (Fakt: Ich hatte keine Zeit, also habe ich es nicht getan.)
  • Es ist möglich, die Prüfung zu wiederholen. / Tu aurais réussi à l'examen si tu avais étudié. > Wenn Sie studiert hätten, hätten Sie die Prüfung bestanden. / Du hättest die Prüfung bestanden, wenn du studiert hättest. (Fakt: Sie haben nicht gelernt, also haben Sie den Test nicht bestanden.)
  • Si elle vous avait vu, elle vous aurait aidé. / Elle vous aurait aidé si elle vous avait vu. > Wenn sie dich gesehen hätte, hätte sie dir geholfen. / Sie hätte dir geholfen, wenn sie dich gesehen hätte. (Fakt: Sie hat dich nicht gesehen, also hat sie dir nicht geholfen.)

Literarische dritte Bedingung

In literarischem oder anderem sehr formalem Französisch werden beide Verben in der Konstruktion pluperfect + conditional perfect durch die zweite Form des conditional perfect ersetzt.

  • Si j'eusse eu le temps, je l'eusse fait. / Je l'eusse fait si j'eusse eu le temps. > Wenn ich Zeit gehabt hätte, hätte ich es getan.
  • Si vous eussiez étudié, vous eussiez réussi à l'examen. / Vous eussiez réussi à l'examen si vous eussiez étudié. > Wenn Sie studiert hätten, hätten Sie die Prüfung bestanden.