Verwenden Sie 'Hasta' in Spanisch anstelle von 'Until'

Die Präposition hasta bedeutet in der Regel "bis zu", "bis" oder "einschließlich" und verweist auf ähnliche Konzepte in Bezug auf Zeit, Messung, Ort und Situation. Hasta wird häufig in Ausdrücken oder Redewendungen verwendet.

Hasta Referenzierungszeit

Schon seit hasta bedeutet "bis", was eine Präposition ist, die auf ein Zeitelement verweist, wie "bis zu einer bestimmten Zeit" hasta wird genutzt. Beispielsweise, Die Aussetzung des Carne Exports erfolgt im September, was bedeutet: "Die Ausfuhr von Fleisch wurde bis zum 2. September ausgesetzt."

Eine gebräuchliche Redewendung, hastaluego, was wörtlich "bis später" bedeutet, ist eine gebräuchliche Art zu sagen: "Bis später."

Hasta Referenzmessungen

Wann hasta wird verwendet, um "bis zu" zu bedeuten, in vielen Fällen wird das Wort verwendet, um Messungen zu beschreiben. Beispielsweise, olas de hasta cinco metros, bedeutet "Wellen bis zu fünf Meter hoch".

Hasta Referenzierungsort

Hasta kann verwendet werden, um "so weit wie" zu bedeuten, wobei "so weit" einen Hinweis auf Ort und Position gibt. Zum Beispiel "Viajó hasta Nueva York " was übersetzt bedeutet: "Er reiste bis nach New York."

Eine gebräuchliche Redewendung, hastaaquí, bedeutet "bis zu diesem Punkt" eine andere Bezugnahme auf einen Ort oder eine Situation.

Hasta Referenzsituation

Als Präposition für "bis" hasta kann verwendet werden, um eine Situation zu beschreiben, wie z  Todo iba bien hasta que salieron, was bedeutet: "Alles lief gut, bis sie gingen."

Ein allgemeiner idiomatischer Ausdruck, hasta no poder más, verweist auf eine Situation wie "bis nichts mehr getan werden konnte". Ein Beispiel für einen Satz mit dem beliebten Ausdruck,  Comió hasta no poder más, bedeutet: "Er hat gegessen, bis er nichts mehr essen konnte."

Allgemeine Redewendungen mit Hasta

Ausdruck Übersetzung Spanischer Satz Englische Übersetzung
hastaaquí bis hier hin ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? Wie sind wir zu diesem Punkt gekommen??
hasta aquí bis jetzt Hasta aquí creemos que tienes una buena idea. Bis jetzt haben wir'Ich habe geglaubt, dass du eine gute Idee hattest.
estar hasta la coronilla (oder las narices) hatte es bis hierher / krank und müde Estoy hasta la coronilla de la corrupción. ich'Ich habe genug von der Korruption.
hasta después, hasta luego, hasta la vista bis später Fue un placer hablarcontigo. Hasta la vista! Es war schön, mit Ihnen zu sprechen. Wir sehen uns!
hasta entonces bis dann Hasta spricht, Pues. In diesem Fall bis dann.
hasta mañana bis morgen Ya ich voy. Hasta mañana! ich'ich verlasse. Bis morgen!
hasta el día del juicio bis ganz zum Schluss Allí permanecerán hasta el día de juicio Sie werden dort bis zum Ende bleiben.