Verwendungen von 'Llegar'

Obwohl llegar In der Regel wird es mit "ankommen" übersetzt. Es hat einen größeren Verwendungsbereich als das englische Wort und wird häufig im übertragenen Sinne verwendet. "Zu kommen" ist auch eine verbreitete Übersetzung.

Merken Sie sich

  • Llegar trägt normalerweise die Idee, zu einem Bestimmungsort zu kommen, entweder wörtlich oder bildlich.
  • Llegar a gefolgt von ser oder ein anderer Infinitiv bringt die Idee mit sich, unerwartet oder nach erheblichem Aufwand an ein Ziel oder eine Situation zu gelangen.
  • In Bezug auf die Aussprache, llegar wird regelmäßig konjugiert, obwohl sich manchmal die Schreibweise ändert, um das Ende zu berücksichtigen.

Verwenden Llegar für die Ankunft

In seiner häufigsten Verwendung, llegar bezieht sich auf die Ankunft an einem Ort. Vor dem Ziel steht häufig die Präposition ein, und de kann verwendet werden, um den Ursprung anzugeben:

  • Por fin Legamos ein Madrid. (Wir endlich ist eingetroffen in Madrid.)
  • Cuando llego ein casa hago mis tareas. (Wenn ich bekommen Zuhause werde ich meine Hausaufgaben machen.)
  • Llegaron Ein mexikanisches Kulturzentrum in Ecuador. (Die Leichen der in Ecuador getöteten Studenten ist eingetroffen in Mexiko.)
  • Llegaron de diferentes partes de España. (Sie kam aus verschiedenen Teilen Spaniens.)
  • Hay miles de refugiados que llegan de África. (Es gibt Tausende von Flüchtlingen, die ankommen aus Afrika.)

Wie kann das englische Wort "ankommen" llegar kann sich auch auf das Kommen einer Zeit beziehen:

  • Llegó la hora de la verdad. (Der Moment der Wahrheit ist hier. Buchstäblich die Zeit der Wahrheit kam.)
  • Ya llega la primavera. Der Frühling ist schon da ist eingetroffen.)

Verwenden Llegar zum Erreichen eines Ziels

Llegar kann sich oft auf das Erreichen eines Ziels beziehen, physisch oder auf andere Weise:

  • Los Tres Mexicanos llegaron a la cima del Everest. (Die drei Mexikaner erreicht der Gipfel des Everest.)
  • El Museo llegó a las 100.000 besuche en menos de un año. (Das Museum erreicht 100.000 Besuche in weniger als einem Jahr.)
  • Microsoft und Marvel llegaron eine un acuerdo para distribuir los videojuegos. (Microsoft und Marvel erreicht eine Vereinbarung für den Vertrieb von Videospielen.)
  • Kein Puedo llegar ein fin de mes. (Ich kann nicht mach es bis zum Ende des Monats.)

Der Satz llegar a ser In der Regel deutet dies auf eine lange oder schwierige Zeit der Veränderung hin, um etwas zu werden:

  • Nunca llegué a ser Arzt. (Ich niemals wurde ein Arzt.)
  • Diez de estas tribus llegaron a ser la Europa moderna. (Zehn dieser Stämme wurde modernes Europa.)
  • ¿Cómo fue que los computadores llegaron a ser parte de nuestra sociedad? (Wie war es, dass Computer kam zu sein ein Teil unserer Gesellschaft?)

Llegar mit Infinitiven

Wann llegar a gefolgt von einem Infinitiv, ist es oft das Äquivalent der englischen "zu kommen". Es ist oft mit der Konnotation verbunden, dass die Aktivität extrem, ungewöhnlich oder unerwartet ist. Beachten Sie, wie verschiedene Übersetzungen verwendet werden können:

  • Algunos seguidores del candidato llegaron a llorar mientras escuchaban a su líder. (Einige Anhänger des Kandidaten sogar weinte, während sie ihrem Anführer zuhörten.)
  • Los Leones Nunca llegaron a ganar un campeonato. (Die Löwen nie kam zu eine Meisterschaft gewinnen.)
  • Llegó a decirme que mi pequeña era mocosa. (Er ging so weit wie um mir zu sagen, dass meine Kleine eine Göre war.)
  • Llegué a comprender lo que quería decir. (ICH kam sogar zu verstehen, was er sagen wollte.)

Redewendungen verwenden Llegar

Llegar wird in einer Vielzahl von Redewendungen und Sätzen verwendet. Hier sind einige Beispiele:

  • La secuela no llega a la suela del zapato al original. (Die Fortsetzung hält keine Kerze zum Original.)
  • Las negociaciones entre el equipo y Gustavo Torres llegaron a buen puerto. (Die Verhandlungen zwischen dem Team und Gustavo Torres zu einem zufriedenstellenden Ergebnis gelangt.)
  • La empresa que no construya confianza no llegará lejos. (Das Geschäft, das kein Vertrauen schafft kommt nicht weit.)
  • El Cantante llegó y besó el santo con su canción "Silencio." (Der Sänger hatte Erfolg bei seinem ersten Versuch mit seinem Lied Silencio.)
  • Afortunadamente no llegó la sangre al río, gracias a la rápida reacción de mis amigos. (Glücklicherweise, Es gab keine ernsthaften Konsequenzen, dank der schnellen reaktion meiner freunde.)
  • Después de beleidigend, llegaron a las manos. (Nachdem sie sich gegenseitig beleidigt haben, werden sie kam zu Schlägen.)

Konjugieren Llegar

Llegar wird regelmäßig in Interpunktion, aber nicht in Rechtschreibung konjugiert. Die endgültige G muss geändert werden zu gu wenn gefolgt von einem e. Dies geschieht im indikativen Präteritum der ersten Person (llegué, Ich bin angekommen) und in der konjunktiven und imperativen Stimmung. Auf diese Weise folgt es dem Muster von Pagar.