Verwenden von Fin

Als Cousin englischer Wörter wie "final" und "finish" werden die Spanier Flosse (etwa so ausgesprochen wie "feen" wäre), das männliche Nomen Flosse wird normalerweise verwendet, um sich auf das Ende oder die Vervollständigung von etwas zu beziehen. Es wird auch in einigen gebräuchlichen Redewendungen verwendet.

Einige Beispiele von Flosse mit seiner üblichen Bedeutung:

  • Muchos creen que el fin del mundo será el año 2019. Viele denken, dass das Jahr 2019 das Ende der Welt sein wird.
  • Twitter-Würfel für die interacción humana. Er sagt, Twitter ist der Anfang vom Ende der menschlichen Interaktion.
  • El fenómeno La Niña llega a su fin, según expertos meteorológicos. Laut Wetterexperten geht das La Niña-Phänomen zu Ende.
  • Todo tiene su fin. Alles hat ein Ende. (Buchstäblich, alles hat sein ende.)
  • Die Umkehrung der Geldbuße erfolgt nach einem Bußgeldverfahren. Die staatliche Investmentagentur soll Ende Juli wiedereröffnet werden.
  • Salieron y caminaron hasta el fin de la calle. Sie gingen und gingen zum Ende der Straße.
  • La presidenta puso fin al suspenso. Der Präsident hat der Spannung ein Ende gesetzt.
  • "A buen fin no hay mal principio" ist eine Comedia von William Shakespeare. "Ende gut, alles gut" ist eine William Shakespeare-Komödie. (Der spanische Titel könnte wörtlich übersetzt werden als "Es gibt keinen schlechten Anfang zu einem guten Ende.")
  • Es el fin del sueño americano. Es ist das Ende des amerikanischen Traums.

El fin kann sich auch auf den Zweck oder das Ziel von etwas beziehen (wie "endet" in einigen Zusammenhängen):

  • Das Finale der Erziehung ist die moralische Tugend. Das Ziel der Erziehung ist moralische Tugend.
  • Los Geldbußen keine berechtigten los medios. Die Ziele rechtfertigen nicht die Mittel.

Sätze mit Flosse

Eine der gebräuchlichsten Redewendungen Flosse ist fin de semana, Eine Calque des englischen "Wochenendes": Quiero que los fine de semana sean más largos. Ich wünschte, die Wochenenden wären länger.

Hier sind einige andere Ausdrücke mit Flosse; andere als die angegebenen Übersetzungen sind möglich:

  • eine fin de que (damit, damit): Quiero abrir una escuela und fin de que todos participen. Ich möchte eine Schule eröffnen, damit alle teilnehmen können. (Beachten Sie, dass das diesem Satz folgende Verb Konjunktiv ist.
  • al fin y al cabo (wenn alles gesagt und getan ist, am Ende des Tages): Al fin y al cabo. Letztendlich sind wir die Architekten unseres eigenen Schicksals.
  • en fin (Ausdruck mit einer nebulösen Bedeutung, der verwendet wird, um auf das zu verweisen, was früher ausgedrückt wurde, und manchmal herunterzuspielen): En fin, vamos a ver como realmente funciona. Wie auch immer, mal sehen, ob es wirklich funktioniert.
  • Fin de Fiesta (großes Finale): Es ist perfekt für ein Fest. Dies ist das perfekte Lied für ein großes Finale.
  • por fin, al fin (endlich, endlich): Für das iPhone 4 gibt es eine Finne. Das weiße iPhone 4 ist endlich da und es ist eine Schönheit.

Quellen: Wie bei den meisten Lektionen auf dieser Website werden Beispielsätze häufig aus Online-Quellen angepasst, die von Muttersprachlern geschrieben wurden. Zu den für diese Lektion konsultierten Quellen gehören: Legox, Blog de Gaddafy, EWTN, Menéame, Clarín, BNAméricas, MuyInteresante.es, La Coctelera, Cibercorresponsales, Javier Fernández.