Den Grund dafür finden estar wird anstelle von verwendet ser in Sätzen wie "mi padre está muerto "liegt wahrscheinlich eher in der Geschichte der spanischen Sprache als in einer logischen Anwendung der Grammatikregeln. Für den spanischen Muttersprachler, ser und estar sind zwei getrennte Verben, die selten austauschbar sind. Aber weil sie beide als "sein" übersetzt werden können, haben sie im Laufe der Jahre die Verwirrung der englischsprachigen Bevölkerung ausgelöst, die Spanisch als Zweitsprache lernt.
Wenn Grammatik nur eine Frage der Einhaltung von Regeln wäre, könnte man gute Argumente dafür vorbringen ser oder estar. Anstatt widersprüchliche Argumente aufzulisten (die wahrscheinlich mehr als alles andere verwirren würden), sind hier zwei verwandte Regeln aufgeführt, die einen guten Grund für die Verwendung darstellen estar.
Erstens ist das, wenn eine Form von ser gefolgt von einem Partizip Perfekt der Vergangenheit, bezieht es sich im Allgemeinen auf den Prozess, in dem die Aktion eines Verbs stattfindet, während estar gefolgt von einem Partizip bezieht sich im Allgemeinen auf eine abgeschlossene Aktion. Zum Beispiel in los coches fueron rotos por los estudiantes (Die Autos wurden von den Studenten kaputt gemacht), Füron Rotos bezieht sich passiv auf die Handlung der Autos, die gebrochen werden. Aber in Los Coches Estaban Rotos (die Autos waren kaputt), die Autos waren vorher kaputt gewesen.
Ebenso die Verwendung von estar deutet im Allgemeinen darauf hin, dass sich etwas geändert hat. Beispielsweise, tú eres feliz (Sie sind glücklich) schlägt vor, dass die Person von Natur aus glücklich ist, während tú estás feliz (Sie sind glücklich) weist darauf hin, dass das Glück der Person eine Veränderung gegenüber einem früheren Zustand darstellt.
Das Befolgen einer dieser Richtlinien für die Auswahl des richtigen "Seins" würde zur Verwendung einer Form von führen estar in einem Satz wie "Mi padre está muerto."
Man könnte sich auch Argumente für die Verwendung ausdenken ser, und ser ist oft die Wahl, die Anfänger von spanischen Studenten fälschlicherweise treffen. Fakt ist aber, dass estar wird verwendet mit muerto, und es wird auch mit verwendet vivo (am Leben): Mi padre está muerto; mi madre está viva. (Mein Vater ist tot; meine Mutter lebt.)
Alle Logik beiseite, die unbestreitbare Regel, dass estar ist das Verb der Wahl mit muerto ist nur etwas, an das Sie sich erinnern müssen. So ist es halt. Und nach einer Weile, estar ist das Verb, das richtig klingt.