Zwei der gebräuchlichsten Phrasen haber sind haber que und haber de, Beide können verwendet werden, um die Verpflichtung oder die Notwendigkeit zum Ausführen bestimmter Aktionen auszudrücken.
Merken Sie sich
Haber que, in der Regel in der Form hay que, wird in der dritten Person verwendet, um zu sagen, dass eine Handlung notwendig oder wesentlich ist.
Je formeller haber de kann verwendet werden, um zu sagen, dass eine Person oder Entität eine Aktion ausführen muss.
Beide haber que und haber de gefolgt von Infinitiven.
Hay Que und andere Formen von Haber Que
Haber que ist die häufigere, obwohl es nur in der dritten Person Singular verwendet wird, die ist hay que im indikativen Präsens. In der Gegenwart haber que wird oft als "es ist notwendig" übersetzt, obwohl Sie es im Kontext auch mit Ausdrücken wie "Sie müssen", "Sie sollten", "Sie müssen" oder "wir müssen" übersetzen können. Beachten Sie, dass die Phrase hay que gibt nicht ausdrücklich an, wer oder was die Maßnahme ergreifen muss, nur dass dies erforderlich ist. Wenn die beabsichtigte Bedeutung jedoch darauf hinweist, wer die Maßnahme ergreifen muss, kann dies in der englischen Übersetzung angegeben werden, wie in einigen der folgenden Beispiele gezeigt. Der Phrase folgt ein Infinitiv, die grundlegendste Verbform.
Ein veces hay que perder para ganar. (Manchmal muss man verlieren, um zu gewinnen.)
Para ser Arzt, hay que estudiar mucho. (Um Arzt zu werden, muss man viel lernen.)
Nein hay que comprar un móvil a un niño antes de los 12 ó 13 años. (Es ist nicht notwendig, ein Handy für Kinder zu kaufen, bevor sie 12 oder 13 Jahre alt sind.)
Se queremos hijos felices hay que enseñarle a navegar en tempestades. (Wenn wir glückliche Kinder wollen, müssen wir ihnen beibringen, wie sie durch die Turbulenzen navigieren können.)
Hay que comer solo cuando tengamos hambre. (Wir sollten nur essen, wenn wir hungrig sind.)
Hay muchos libros que hay que leer. (Es gibt viele Bücher, die gelesen werden müssen.)
Nein, es reicht, um den Präsidenten zu kritisieren.hay que votar! (Es reicht nicht aus, den Präsidenten zu kritisieren - Sie müssen abstimmen!)
Haber que kann auch in anderen Zeiten und Konjunktiv verwendet werden:
Esta vez había que ganar. (Dieses Mal war es notwendig zu gewinnen.)
Hubo que esperar 30 años. (Man musste 30 Jahre warten.)
Tarde o temprano va a haber que pagarlo. (Früher oder später wird es notwendig sein, es zu bezahlen.)
El gobierno cambiará lo que haya que cambiar. (Die Regierung wird ändern, was geändert werden muss.)
Nunca pensé que hubiera que decir eso. (Ich hätte nie gedacht, dass es notwendig wäre, das zu sagen.)
Haber De
Haber de kann mit einer ähnlichen Bedeutung verwendet werden, obwohl diese Verwendung normalerweise recht formal oder literarisch ist. Haber ist vollständig konjugiert und nicht auf die dritte Person beschränkt haber que ist.
¿Qué er de estudiar para poder escribir libros? (Was muss ich lernen, um Bücher schreiben zu können?)
Hat de pensar en tu vida. (Sie müssen über Ihr Leben nachdenken.)
Hemos de Bestimmt die Größe des Stickstoffs hemos de obtener. (Wir müssen die Anzahl der Gramm Stickstoff bestimmen, die wir benötigen.)
In einigen Gebieten, haber de Kann Wahrscheinlichkeit auch auf die gleiche Weise ausdrücken, wie "muss" (oder manchmal "muss") auf Englisch eher die Wahrscheinlichkeit als die Verpflichtung ausdrücken kann:
Aquí ha de caer la lluvia. (Regen muss hier gefallen sein.)
La solución al problema ha de ser difícil. (Die Lösung des Problems muss schwierig sein.)
Hat de ser rica. (Sie müssen reich sein.)
Schließlich, haber de in der Konditionalform kann, insbesondere in Fragen, die Idee zum Ausdruck gebracht werden, dass etwas keinen Sinn ergibt:
¿Por qué no habría de Liebling la mano a la reina? (Gefragt, keine Informationen zu bekommen, aber Erstaunen auszudrücken: Warum sollte er der Königin nicht die Hand geben?)
¿Por qué el universo habría de tomarse la molestia de existir? (Warum sollte sich das Universum die Mühe machen, zu existieren?)
¿Por qué habían de creer la verdad, si la mentira resultaba viel mehr excitante? (Warum hätten sie die Wahrheit glauben sollen, wenn sich die Lüge als viel aufregender herausgestellt hätte?)
Quién habría de hacer eso en Panamá? (Unglaublich gesagt: Wer würde das in Panama tun?)