Mit Harry Potter kannst du dein Deutsch auf magische Weise verbessern. Die Bücher und Hörbücher sind in deutscher Sprache erhältlich und werden von Klaus Fritz übersetzt. Die Bücher sind im deutschsprachigen Raum sehr beliebt und über Amazon.com und andere Buchhändler erhältlich.
Ein Leser kaufte das Buch und das Hörbuch und las sie zusammen, um Aussprache und Rhythmus zu lernen. Sie suchte oft nach unbekannten Wörtern und Redewendungen in einem Wörterbuch. Sie sagte, dass das Anhören des Hörbuchs beim ersten Mal eine heftige Unschärfe der deutschen Sprache sei. Aber nach ein paar Malen wurden die Worte deutlich und bald tauchte die Geschichte auf. Sie begann, die Seite laut vorzulesen, nachdem sie sie gehört hatte, um ihre Aussprache zu verbessern.
Eine der Attraktionen der deutschen Harry-Potter-Bücher ist das Audio. Der Erzähler Rufus Beck wurde für seine lebhafte Lektüre der Potter-Bücher auf Deutsch gelobt. Zuhörer sagen, dass sie dazu verleitet werden, ihnen immer wieder zuzuhören, und Wiederholung ist sehr gut zum Lernen. "So wie die Wiederholung der 'Harry Potter'-Kassetten meine Rede im Deutschunterricht etwas weniger gestelzt und zögerlich gemacht hat."
Die gedruckten Bücher sind in elektronischen Versionen für den Kindle Reader und die App sowie als Hörbücher über Amazon.com und Audible.com erhältlich
Die meisten Namen für Personen - zuerst und zuletzt - in den deutschen Harry-Potter-Büchern wurden in ihrer ursprünglichen englischen Form belassen. Sogar Albus Dumbledore, Voldemort und Severus Snape behalten ihre ursprünglichen Namen in deutscher Sprache. Aus irgendeinem Grund wird „Tante Marge“ jedoch zu „Tante Magda“ oder „Maggie“ - obwohl Marge eine Form von Margaret ist und Magda für Magdalene steht.
Alle anderen Namensänderungen sind normalerweise geringfügig: „Hermine“ wird auf Deutsch zu „Hermine“. Aber die Figur mit dem Namen "Wurmschwanz" heißt auf Deutsch "Wurmschwanz" - eine logische und wörtliche Übersetzung,
Straßennamen werden ziemlich direkt übersetzt. "Liguster Laufwerk" wird Ligusterweg auf Deutsch (Liguster = Liguster, ein Busch, Gattung Ligustrum, für Hecken verwendet). Aber die mythische "Winkelgasse" wird Winkelgasse ("Angle Lane") und das Wortspiel des Originals geht verloren.
Diese Liste vergleicht Wörter und Ausdrücke mit Schlüsseln der Hardcover-Editionen. Die Beispielsätze veranschaulichen den alltäglichen Wortschatz sowie Begriffe, die sich auf die Bücher beziehen.
Schlüssel:
Englisch, mit Hardcover Volumen/Seite (1 / p4)
DeutschDeutsch mit Band/Seite (1 / S9)
schreien out = jdn. zur Schnecke machen
er schrie fünf verschiedene Leute an (1 / p4)
er machte fünf verschiedene Leute zur Schnecke (1 / S8)
halte an = wie angewurzelt stehenbleiben
Mr. Dursley blieb tot stehen (1 / p4)
Herr Dursley blieb wie angewurzelt stehen (1 / S8)
einrasten = jdn. anfauchen
er schnappte nach seiner Sekretärin (1 / p4)
er fauchte seine Sekretärin an (1 / S9)
Kaminsims / Kaminsims = der Kaminsims
Nur die Fotos auf dem Kaminsims zeigten ihm, wie viel Zeit vergangen war. (1 / p18)
Nur die Fotos auf dem Kaminsims werden vor Augen geführt, wie viel Zeit verstrichen war. (1 / S24)