Verwenden von Nein und verwandten Wörtern in Spanisch

Das Ändern eines spanischen Satzes in ein Negativ kann so einfach sein wie das Platzieren Nein vor dem Hauptverb. Spanisch unterscheidet sich insofern von Englisch, als Spanisch unter bestimmten Umständen die Verwendung des Doppelnegativs erfordert.

"Nein" als Adjektiv oder Adverb

Im Spanischen ist das häufigste negative Wort Nein, welches als Adverb oder Adjektiv verwendet werden kann. Als ein Adverb, das einen Satz negiert, steht es immer unmittelbar vor dem Verb, es sei denn, dem Verb geht ein Objekt voran. In diesem Fall steht es unmittelbar vor dem Objekt.

  • Nein como. (Ich bin nicht Essen.) Nein quiere ir al centro. (Sie tutnicht will in die Stadt fahren.) Nein lo quiero. (Ich machenicht will es.) ¿Nein te gusta la bicicleta? (Tunnicht Magst du das Fahrrad?)

Wann Nein wird als Adjektiv oder als Adverb verwendet, das ein Adjektiv oder ein anderes Adverb modifiziert. Es ist typischerweise das Äquivalent des englischen "nicht" oder eines Präfixes wie "nicht". In diesen Fällen steht es unmittelbar vor dem Wort, das es ändert. Beachten Sie, dass während Nein wird manchmal verwendet, um "nicht" auf diese Weise zu bedeuten, diese Verwendung ist nicht schrecklich verbreitet, und normalerweise werden andere Wörter oder Satzkonstruktionen verwendet.

  • El senador está por la política de la Nein violencia. (Der Senator ist für die Politik von nichtGewalt.) Tiene dos computadoras Nein Usadas. (Er hat zwei ungebrauchte Computer.) Mi hermano es poco inteligente. (Mein Bruder ist unintelligent.) Ese Doktor es Sünde Principios. (Dieser Doktor ist unprinzipiell.)

Andere negierende Wörter

Spanisch hat auch mehrere negative Wörter, die häufig verwendet werden. Sie beinhalten nada (nichts), Nadie (Niemand), Ninguno (keiner), nunca (nie) und jamás (noch nie). Ninguno, kommt je nach verwendung auch in den formen ningún, Ninguna, Ningunos und Ningunas, obwohl die Pluralformen selten verwendet werden.

  • Nada vale tanto como el amor. (Nichts ist genauso viel wert wie Liebe.) Nadie quiere salir. (Niemand will gehen.) Ninguna casa tiene más televisores que la mía. (Nein Haus hat mehr Fernseher als meins.) Nunca bebemos la cerveza. (Wir noch nie Bier trinken). Jamás te Veo. (ICH noch nie wir sehen uns.)

Ein Aspekt des Spanischen, der für englischsprachige Personen ungewöhnlich erscheint, ist die Verwendung des Doppelnegativs. Wenn eines der oben aufgelisteten negativen Wörter (z nada oder Nadie) wird nach dem Verb ein Negativ (oft) verwendet Nein) ebenfalls Muss vor dem Verb verwendet werden. Eine solche Verwendung wird nicht als überflüssig angesehen. Beim Übersetzen ins Englische sollten Sie nicht beide Negative als Negative übersetzen.

  • Neinnada. (Ich machenicht etwas wissen, oder Ich kenne nichts.) Nein conozco a Nadie. (Ich machenicht kenne jemanden, oder Ich kenne niemand.) EIN Nadie le importa nada. (Nichts ist für niemanden von Bedeutung.)