Wie viele andere Verben, dejar hat eine grundlegende Bedeutung - in diesem Fall, um etwas irgendwo zu lassen -, die im Laufe der Jahrhunderte erweitert wurde, um unter den verschiedensten Umständen verwendet zu werden. Die meisten seiner Bedeutungen beziehen sich jedoch zumindest im weitesten Sinne auf die Idee, etwas (oder jemanden) irgendwo zu lassen, irgendwo zu platzieren oder etwas aufzugeben.
Dejar bedeutet "verlassen"
Während "verlassen" ist eine der häufigsten Übersetzungen von dejar, es sollte nicht verwechselt werden mit "verlassen" im Sinne von einen Ort zu verlassen, an dem salir wird genutzt. So ist "sie verlässt morgen" "verkauf (angebot) mañana,"aber" ich habe meine schlüssel zu hause gelassen "ist"dejé las llaves en casa."
Beispiele von dejar mit seiner Grundbedeutung:
Déjalo aquí. (Lass es hier.)
¿Dónde dejé el coche aparcado? (Wo habe ich das Auto geparkt?)
Dejaré el libro en la mesa. (Ich lasse das Buch auf dem Tisch.)
Dejé a Pablo en Chicago. (Ich habe Pablo in Chicago abgesetzt.)
Wenn das Objekt von dejar ist eine Aktivität oder Person, dejar kann bedeuten zu gehen, aufzugeben oder aufzugeben:
Deja su carrera para irse a la política. (Er verlässt seine Karriere, um in die Politik zu gehen.)
Han fallado en sus tentativas dejar el fumar. (Sie haben bei ihren Versuchen, mit dem Rauchen aufzuhören, versagt.)
Dies ist eine automatische Übersetzung von mujer que deseaba. (Er überließ seine Frau für die Frau, die er wollte.)
Dejar Bedeutung 'zu verleihen'
Wenn ein Gegenstand bei einer Person bleibt, dejar bedeutet oft zu verleihen. (Das Verb prestar kann auch mit der gleichen Bedeutung verwendet werden.):
Como era un buen jefe me dejaba su coche. (Da er ein guter Chef war, hat er mir sein Auto geliehen.)
Me dejó su casa de vacaciones. (Er ließ mich sein Ferienhaus benutzen.)
¿Me dejas tu teléfono? (Kann ich mir dein Handy ausleihen?)
Dejar bedeutet "Weitergeben"
In vielen Zusammenhängen, dejar kann bedeuten zu geben oder weiterzugeben:
Mi madre me dejó su capacity de esperanza. (Meine Mutter gab mir ihre Fähigkeit zu hoffen weiter.)
Me dejó su dirección postal para escribirle. (Er gab mir seine Postanschrift, damit ich ihm schreiben konnte.)
Cuando murió me dejó su panadería en su testamento. (Als er starb, hinterließ er mir seine Bäckerei in seinem Testament.)
Es wird empfohlen, den Namen der Mutter zu ändern. (Mein Vater hat meiner Mutter immer die schwierigsten Aufgaben übertragen.)
Dejar bedeutet "in Ruhe lassen"
Manchmal, wenn das Objekt von dejar ist eine Person, kann es bedeuten, "in Ruhe zu lassen" oder "sich nicht zu kümmern":
Déjame! Tengo que estudiar. (Lass mich in Ruhe! Ich muss lernen.)
No nos dejaba en paz. (Er hat uns nicht in Ruhe gelassen.)
Dejar bedeutet "zulassen"
Eine andere häufige Bedeutung von dejar ist "erlauben" oder "lassen":
No me dejaban comprar nada que no fuese reciclable. (Sie ließen mich nichts kaufen, was nicht recycelbar war.)
El faraón se asustó y dejó salir al pueblo de Israel. (Der Pharao bekam Angst und ließ das Volk Israel gehen.)