Die Kernbedeutung des spanischen Verbs tocar ist "zu berühren". Tatsächlich stammen beide Wörter aus dem lateinischen Verb toccare.
Gemeinsame Bedeutung von Tocar
Wahrscheinlich die häufigste Bedeutung von beiden tocar und "Berührung" bezieht sich auf den physischen Kontakt zwischen Dingen oder Personen. Einige Beispiele für das Wort, das auf Spanisch so verwendet wird:
Tocó los dedos de su esposa, flojos y calientes. (Er berührte die schwachen und warmen Finger seiner Frau.)
Cuando el avión tocó tierra los pasajeros aplaudieron. (Als das Flugzeug den Boden berührte, applaudierten die Passagiere.)
Kein tocaron el estéreo. (Sie haben die Stereoanlage nicht berührt.)
Diese Bedeutung ist manchmal bildlich:
Los ciudadanos son más pobres y aún no han tocado fondo. (Die Bürger sind ärmer und haben immer noch nicht den Boden erreicht.)
Espera con paciencia su momento para tocar el cielo. (Sie wartet geduldig auf ihre Zeit, um den Himmel zu berühren.)
Wie bei der englischen "Note" tocar kann als ein Euphemismus verwendet werden, um sich auf sexuellen Kontakt zu beziehen:
Du bist in der letzten Zeit auf dem Platon, und du bist nicht ich. (Er würde mir sagen, dass unsere Beziehung platonisch war und er hat mich nicht angerührt.)
Desde niña me tocaba, y el repulsivo me ofrecía dinero para que me acostara con él. (Da ich ein Mädchen war, berührte er mich und der Kriecher bot mir Geld an, um mit ihm zu schlafen.)
Verwenden Tocar Mit indirekten Objekten
Wann tocar Wird es mit einem indirekten Objekt verwendet, kann es sich auf den Zug oder die Verantwortung der Person beziehen, die das indirekte Objekt ist. Die genaue Übersetzung hängt vom Kontext ab:
A quién le toca? (Wem gehört die Reihe? Wem gehört die Reihe?)
El miércoles de esa semana me toca trabajar. (Am Mittwoch dieser Woche bin ich für die Arbeit verantwortlich.)
Nos toca pagar. (Es ist an uns zu zahlen. Es liegt an uns zu zahlen.)
Das gleiche kann gemacht werden, wenn tocar bedeutet, eine Person emotional zu beeinflussen. Auf diese Weise, tocar kann sich ähnlich verhalten wie das Verb Gustar.
El Blues es la Música und mir toca el Corazón. (Blues ist die Musik, die mein Herz am meisten berührt. In diesem Satz ist das direkte Objekt el corazón, während mir fungiert als indirektes Objekt.)
Der Film wird auf Deutsch und Englisch gedreht. (Die Schauspielerin sagte, dass die Dreharbeiten zu diesem Film sie emotional berührten.)
Le tocaba el alma la canción de Navidad. (Das Weihnachtslied berührte seine Seele.)
Andere Bedeutungen von Tocar
Die andere Bedeutung von tocar das ist im Spanischen sehr verbreitet, wenn man ein Musikinstrument oder einen ähnlichen Gegenstand "spielt". Beispielsweise:
Die Gitarre ist ein Instrument für ein Auto. (Die Gitarre ist eines der am einfachsten zu lernenden Instrumente.)
Voy a darme un baño y luego tocaré el piano. (Ich werde ein Bad nehmen und später Klavier spielen.)
A la muerte de Susana, se tocaron las campanas de todas las iglesias. (Als Susana starb, läuteten sie die Glocken aller Kirchen.)
Wenn Sie sich auf jemandes Sprechen oder Schreiben beziehen, tocar kann "berühren" bedeuten.
El presidente no tocó el tema de Irak. (Der Präsident hat das Thema Irak nicht angesprochen.)
Los Monty Python tocaron todos los géneros del humor. (Monty Python berührt alle Arten von Humor.)