Westliche Sprachen wie Englisch haben verschiedene Möglichkeiten, die Zeitform auszudrücken. Am häufigsten sind Verbkonjunktionen, die die Form des Verbs in Abhängigkeit vom Zeitrahmen ändern. Beispielsweise kann das englische Verb "eat" für frühere Aktionen in "ate" und für aktuelle Aktionen in "eating" geändert werden.
Mandarin-Chinesisch hat keine Verbkonjugationen. Alle Verben haben eine einzige Form. Zum Beispiel ist das Verb für "essen" 吃 (chī), das für die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft verwendet werden kann. Trotz des Fehlens von Mandarin-Konjugationen gibt es andere Möglichkeiten, um Zeitrahmen in Mandarin-Chinesisch auszudrücken.
Der einfachste Weg zu klären, in welcher Zeitform Sie sprechen, besteht darin, den Zeitausdruck (wie heute, morgen, gestern) direkt als Teil des Satzes anzugeben. Im Chinesischen steht dies normalerweise am Anfang des Satzes. Beispielsweise:
昨天 昨天 吃 豬肉 豬肉
昨天 昨天 吃 猪肉 猪肉
Zuótiān wǒ chī zhū ròu.
Gestern habe ich Schweinefleisch gegessen.
Sobald der Zeitrahmen festgelegt ist, wird er verstanden und kann im Rest der Konversation weggelassen werden.
Das Partikel 了 (le) zeigt an, dass eine Aktion in der Vergangenheit stattgefunden hat und abgeschlossen wurde. Wie der Zeitausdruck kann er weggelassen werden, sobald der Zeitrahmen festgelegt wurde:
(昨天) 我 我 豬肉 了 了
(昨天) 我 我 猪肉 了 了
(Zuótiān) wǒ chī zhū ròu le.
(Gestern) Ich habe Schweinefleisch gegessen.
Das Partikel 了 (le) kann auch für die unmittelbare Zukunft verwendet werden. Achten Sie daher auf seine Verwendung und stellen Sie sicher, dass Sie beide Funktionen verstehen.
Wenn Sie in der Vergangenheit etwas getan haben, kann diese Aktion mit dem Verb-Suffix 過 / 过 (guò) beschrieben werden. Wenn Sie zum Beispiel sagen möchten, dass Sie den Film "Crouching Tiger, Hidden Dragon" bereits gesehen haben (臥虎藏龍 / 卧虎藏龙 - wò hǔ cáng long), können Sie sagen:
我 已經 看過 看過 & # xff61;
我 已经 看过 看过 & # xff61;
W yǒjīng kàn guò wò hǔ cáng long.
Im Gegensatz zum Partikel 了 (le) wird das Verbsuffix guò (過 / 过) verwendet, um über eine unspezifische Vergangenheit zu sprechen. Wenn du sagen willst, dass du den Film "Crouching Tiger, Hidden Dragon" gesehen hast gestern, du würdest sagen:
昨天 我 看 臥虎藏龍 臥虎藏龍 & # xff61;
昨天 我 看 卧虎藏龙 卧虎藏龙 & # xff61;
Zuótiān wǒ kàn wò hǔ cáng lóng le.
Wie oben erwähnt, kann das Teilchen 了 (le) sowohl für die Zukunft als auch für die Vergangenheit verwendet werden. In Verbindung mit einem Zeitausdruck wie 明天 (míngtīan - tomorrow) ähnelt die Bedeutung der englischen Perfektion. Nimm zum Beispiel:
明天 明天 就会 去 台北 台北 & # xff61;
明天 明天 就会 去 台北 台北 & # xff61;
Míngtiān wǒ jiù huì qù Táiběi le.
Morgen werde ich nach Taipei gegangen sein.
Die nahe Zukunft wird durch die Kombination der Teilchen 要 (yào - beabsichtigen) ausgedrückt;就 (jiù - sofort); oder 快 (kuài - bald) mit dem Teilchen 了 (le):
我 要去 台北 台北 & # xff61;
Wǒ yào qù Táiběi le.
Ich gehe nur nach Taipei.
Wenn eine Handlung bis zum gegenwärtigen Moment andauert, können die Ausdrücke 正在 (zhèngzài), 正 (zhèng) oder 在 (zài) zusammen mit dem Partikel 呢 (ne) am Ende des Satzes verwendet werden. Das kann ungefähr so aussehen:
我 正在 吃飯 吃飯 & # xff61;
Wǒ zhèngzài chīfàn ne.
ich esse gerade.
oder
我 正 吃飯 吃飯 & # xff61;
Wǒ zhèng chīfàn ne.
ich esse gerade.
oder
我 在 吃飯 吃飯 & # xff61;
Wǒ zài chīfàn ne.
ich esse gerade.
oder
我 吃飯 呢 & # xff61;
Wǒ chīfàn ne.
ich esse gerade.
Die weiterführende Aktionsphrase wird mit 没 (méi) negiert, und 正在 (zhèngzài) wird weggelassen. Das 呢 (ne) bleibt jedoch erhalten. Beispielsweise:
我 没 吃飯 吃飯 & # xff61;
Wǒ méi chīfàn ne.
Ich esse nicht.
Es wird oft gesagt, dass Mandarin keine Zeitformen hat. Wenn "Zeitformen" Verbkonjugation bedeuten, ist dies wahr, da Verben im Chinesischen eine unveränderliche Form haben. Wie wir jedoch in den obigen Beispielen sehen können, gibt es viele Möglichkeiten, Zeitrahmen in Mandarin-Chinesisch auszudrücken.
Der Hauptunterschied in Bezug auf die Grammatik zwischen Mandarin-Chinesisch und europäischen Sprachen besteht darin, dass nach Festlegung eines Zeitrahmens für Mandarin-Chinesisch keine Genauigkeit mehr erforderlich ist. Das heißt, Sätze werden in einfachen Formen ohne Verbendungen oder andere Qualifikatoren konstruiert.
Wenn Menschen aus dem Westen mit einem Mandarin-Chinesisch-Muttersprachler sprechen, werden sie möglicherweise mit diesem Mangel an kontinuierlicher Präzision verwechselt. Diese Verwirrung ergibt sich jedoch aus dem Vergleich zwischen Englisch (und anderen westlichen Sprachen) und Mandarin-Chinesisch. Westliche Sprachen erfordern Subjekt / Verb-Vereinbarungen, ohne die die Sprache offensichtlich falsch ist. Vergleichen Sie dies mit Mandarin-Chinesisch, in dem eine einfache Aussage in einem beliebigen Zeitrahmen stehen oder eine Frage ausdrücken oder eine Antwort sein kann.