Das Lied, Vive le Vent ist das Äquivalent von "Jingle Bells" auf Französisch. Es wird zur gleichen Melodie gesungen, aber die Wörter sind vollständig unterschiedlich. Es ist ein lustiges Lied, das Sie während der Ferienzeit lernen und singen möchten.
Unten können Sie die Texte für das französische Weihnachtslied lesen Vive le vent. Das Englische ist eine wörtliche Übersetzung und, wie Sie feststellen werden, enthält es nur einen Hinweis auf Glocken. Dennoch feiert es alle Freuden der Feiertage, einschließlich der Zeit mit der Familie, der schneebedeckten Tage und all der Dinge, die zum festlichen Spaß beitragen.
Vive Ein Substantiv ist eine gebräuchliche Konstruktion, die dazu dient, jemanden oder etwas zu ehren. Meist wird es ins Englische übersetzt als "es lebe". Sie können es aus dem populären Ausdruck Vive la France erkennen.
Französisch | Englisch |
---|---|
(Refrain) Vive le vent, vive le vent, Vive le vent d'hiver, Qui s'en va sifflant, soufflant Dans les grands sapins verts, oh ! | (Refrain) Es lebe der Wind, es lebe der Wind, Es lebe der Winterwind, Was pfeift und bläst In den großen grünen Weihnachtsbäumen, oh! |
Vive le temps, vive le temps, Vive le temps d'hiver, Boules de neige et Jour de l'An Et Bonne Année grand-mère ! (Fin du refrain) | Es lebe das Wetter, es lebe das Wetter, Es lebe das Winterwetter, Schneebälle und Neujahr und frohes neues jahr oma! (Ende des Refrains) |
Sur le long chemin Tout blanc de neige blanche Un vieux monsieur s'avance Avec sa canne dans la main. Et tout là-haut le vent Qui siffle dans les branches Lui souffle la romance Qu'il Chantait Petit Enfant, oh ! | Auf dem langen Weg Alles weiß vom weißen Schnee Ein alter Mann rückt vor Mit seinem Stock in der Hand. Und alles über dem Wind Was in den Zweigen pfeift Bläst ihm die Romantik auf Dass er als kleines Kind gesungen hat, oh! |
Refrain | Refrain |
Joyeux, joyeux Noël Aux Mille Bougies Qu'enchantent vers le ciel Les cloches de la nuit. Vive le vent, vive le vent Vive le vent d'hiver Qui rapporte aux vieux enfants Leurs Souvenirs d'hier, oh ! | Frohe, frohe Weihnachten Zu den tausend Kerzen Welche Freude zum Himmel Die Glocken der Nacht. Es lebe der Wind, es lebe der Wind Es lebe der Winterwind Welches bringt alte Kinder Ihre Erinnerungen an gestern, oh! |
Refrain | Refrain |
Et le vieux monsieur Abstieg ins Dorf, C'est l'heure où tout est sage Et l'ombre danse au coin du feu. Mais dans chaque maison Il flotte un air de fête Partout la table est prête Et l'on entend la même chanson, oh ! | Und der alte Mann Geht runter in Richtung Dorf, Es ist die Zeit, in der alle gut sind Und der Schatten tanzt in der Nähe des Feuers. Aber in jedem Haus Es ist eine festliche Luft Überall ist der Tisch fertig Und du hörst das gleiche Lied, oh! |
Refrain | Refrain |