Wann benutzt man die Elision auf Italienisch?

In der italienischen Sprachwissenschaft ist Elision das Weglassen eines nicht akzentuierten Endvokals vor einem Wort, das mit einem Vokal beginnt, oder dem (da der Buchstabe „h“ stumm ist)..

Normalerweise finden im gesprochenen Italienisch viele Wahlen unbewusst statt, aber nur ein Teil von ihnen wird als schriftliche italienische Form angenommen, in der sie mit einem Apostroph gekennzeichnet sind.

Ein Phänomen, das der Elision ähnelt, wird als stimmliche Apokopation bezeichnet. Es unterscheidet sich jedoch von der Elision, da niemals ein Apostroph verwendet wird.

Die gesprochene und die schriftliche Entscheidung

Theoretisch sind Abstimmungen immer dann möglich, wenn zwei Vokale am Anfang oder Ende benachbarter Wörter nebeneinander stehen - insbesondere, wenn diese Vokale gleich sind.

In der Praxis sind Wahlen im zeitgenössischen Italienisch jedoch seltener geworden, was seit dem sogenannten ironisch ist d eufonica ist immer häufiger geworden.

Bestimmte Entscheidungen scheinen automatisch zu sein.l'amico - (männlicher) Freund ” und "l'amica - (weibliche) freundin ” klingt viel besser als “lo amico ” und "la amica."Andere mögen jedoch überflüssig erscheinen, wie"eine Idee " un'idea."

Und bestimmte verbundene Entscheidungen führen zu unangenehmen Schreibweisen mit mehr Apostrophen als nötig, wie „d'un'altra casa - eines anderen Hauses. "

Hier sind die wichtigsten Wörter, die auf Italienisch gekürzt werden können:

Lo, la (als Artikel oder Pronomen), una und Verbindungen, questo, questa, quello, quella

  • L'albero - Baum
  • L'uomo - Mann
  • L'ho vista - Ich habe sie gesehen
  • Un'antica via - eine alte Straße
  • Nient'altro - Nichts anderes
  • Nessun'altra- Nichts anderes
  • Quest'orso - Dieser Bär
  • Quest'alunna - Dieser Student

Die Präposition "di" und andere grammatikalische Morpheme enden in -ich, wie die Pronomen mi, ti, si, vi

  • D'andare - Über das Gehen
  • D'Italia - Von Italien
  • Dell'altro - Andere
  • D'accordo - Der Zustimmung (z. B. Sono d'accordo - ich stimme zu)
  • D'oro - Aus Gold
  • M'ha parlato - Er hat mit mir gesprochen
  • M'ascolti? - Hörst du mir zu?
  • T'alzi presto? - Bist du früh aufgestanden??
  • S'avviò - Er ging weiter
  • S'udirono - (Sie) wurden gehört
  • V'illudono - Sie täuschen dich

Die Präposition da wird normalerweise nicht geklärt, außer in einigen festen Sätzen

  • D'altronde - Außerdem
  • D'altra parte - Irgendwo anders
  • D'ora in poi - Von jetzt an

Für ci und gli (und auch als Artikel) muss Kontinuität mit der üblichen Schreibweise der Töne bestehen: ci, ce, cia, cio, ciu; gli, glie, Glia, Glio, gliu.

Das heißt, ci wird vor elided e- oder ich-, während gli elides nur vor einem anderen ich-.

Entsprechend

  • c'indicò la strada - er / sie zeigte uns die Straße
  • C'è - es gibt
  • c'era(Nein) - es gab / gibt
  • C'eravamo - Dort war
  • gl'Italiani - Italiener
  • Gl'impedirono
  • T'acchiappo - Ich fange dich

Einige Ausnahmen sind:

  • ci andò - er / sie ging dorthin
  • ci obbligarono - sie haben uns gezwungen
  • gli alberi - Bäume
  • gli ultimi - der letzte

Das Teilchen (Particella): se n'andò - er / sie ging.

Viele andere Wörter wie santo, santa, senza, bello, bella, buono, buona, grande:

  • Sant'Angelo - Heiliger Engel
  • Sant'Anna - Heilige Anna
  • Senz'altro - Auf jeden Fall
  • Bell'affare - Gutes Geschäft
  • Bell'amica - Guter Freund
  • Buon'anima - Gute Seele
  • Grand'uomo - Großartiger Mann

Andere:

  • Mezz'ora - Halbe Stunde
  • Ein Quattr'occhi - Von Angesicht zu Angesicht
  • Ardo d'amore - Ich brenne vor Liebe zu dir