Nigerianisches Englisch

Die Varietäten der englischen Sprache, die in der Bundesrepublik Nigeria, dem bevölkerungsreichsten Land Afrikas, verwendet werden.

Englisch ist die Amtssprache in Nigeria, einem ehemaligen britischen Protektorat. Englisch (insbesondere die als Nigerian Pidgin English bekannte Variante) fungiert in diesem mehrsprachigen Land als Verkehrssprache.

Beispiele und Beobachtungen:

  • "Das Spektrum von Englisch in Nigeria Das Spektrum reicht von Standard-Englisch über ein allgemeineres Englisch, dessen Strukturen von den Muttersprachen, dem indischen Englisch vieler Händler und Lehrer sowie von WAPE (West African Pidgin English) beeinflusst werden, das in solchen städtischen Gebieten manchmal als Muttersprache erworben wird als Calabar und Port Harcourt, normalerweise zusammen mit einer oder mehreren lokalen Sprachen. Seine vielen Formen spiegeln sowohl die Muttersprache als auch den WAPE-Einfluss wider. Obwohl eine Reihe von Pidgin-Wörterbüchern erstellt wurde, ist diese noch nicht standardisiert. Pidgin wurde in der Prosa von vielen Schriftstellern verwendet, darunter Chinua Achebe, als Vehikel für Gedichte von Frank Aig-Imoukhuede und für Dramen von Ola Rotimi. "
    (Tom McArthur, Der Oxford-Leitfaden für Weltenglisch. Oxford Univ. Presse, 2002)
  • "[M.A.] Adekunle (1974) schreibt alle Standards zu Nigerianisches EnglischDie nigerianischen Verwendungen in Lexik und Syntax führen zu Interferenzen mit der Muttersprache. Es ist ziemlich einfach zu zeigen, dass einige Verwendungen zwar so zugeschrieben werden können, die überwiegende Mehrheit jedoch, zumindest im gebildeten nigerianischen Englisch, aus dem normalen Prozess der Sprachentwicklung resultiert, der eine Einschränkung oder Erweiterung der Bedeutung oder die Schaffung neuer Redewendungen beinhaltet. Die meisten dieser Verwendungen erstrecken sich über alle Hintergründe der Muttersprache. Wenn zum Beispiel "Reisen" in dem Sinne verwendet wird, "weg sein", wie in Mein Vater ist gereist (= Mein Vater ist weg), es ist keine Übertragung eines Ausdrucks in der ersten Sprache ins Englische, sondern eine Modifikation des Verbs 'to travel'. "(Ayo Bamgbose," Identifying Nigerian Uses in Nigerian English ". Englisch: Geschichte, Vielfalt und Wandel, ed. von David Graddol, Dick Leith und Joan Swann. Routledge, 1996)

Nigerianisches Pidgin Englisch

"[Pidgin English] hat, wie man argumentieren kann, in Nigeria, zumindest in den südlichen Provinzen, seit etwa 1860 eine viel wichtigere Funktion als Englisch. Die Anzahl seiner Sprecher, die Häufigkeit seiner Verwendung und die Reichweite seiner Die Funktionen haben sich seit ihrer ersten Bildung aus lokalen Jargons des Typs von Antera Duke erweitert, als das Bedürfnis nach einer interethnischen Verkehrssprache entstand realistische Zahl ist unmöglich zu sagen. "
(Manfred Görlach, Noch mehr Engländer: Studien 1996-1997. John Benjamins (1998)

Lexikalische Merkmale des nigerianischen Englisch

"[E.O.] Bamiro (1994: 51-64) gibt die folgenden Beispiele von Wörtern an, die in Nigerianisches Englisch… Die Anwesenheit von Citroën- und Volkswagen-Fahrzeugen hat dazu geführt, dass die Wörter 'footroën' und 'footwagen' kreativ und witzig geprägt wurden. "Sie mussten einen Teil der Reise zu Fuß zurücklegen. Sie mussten lediglich einen Teil des Weges zurücklegen. Andere Zu den Prägungen gehören „Ricobay Hair“ (eine beliebte nigerianische Frisur), „White-White“ (die weißen Hemden, die von Schulkindern getragen werden) und „Watchnight“ (Nachtwache), was bedeutet, dass Sie die ganze Nacht über wach bleiben, um Silvester oder ein anderes Fest zu feiern.

"Ellipse ist weit verbreitet, so dass" er ist ein Geisteskranker "bedeutet" er ist ein Geisteskranker ".

"Clipping, wie es auch im australischen Englisch üblich ist, ist häufig." Perms "im folgenden Beispiel ist eine kurze oder abgeschnittene Form von" Permutationen ":" Wir hätten nicht unsere Zeit damit verschwendet, Perms nachzulaufen. "
(Andy Kirkpatrick, World Englishes: Implikationen für die internationale Kommunikation und den Englischunterricht. Cambridge Univ. Presse, 2007)

"Nigerianisches Englisch hat eine ganze Reihe von Begrüßungsformeln, die wir als stereotyp bezeichnen und die den meisten englischen Muttersprachlern bestenfalls als neugierig und im schlimmsten Fall als unverständlich erscheinen lassen. Während einige dieser Phrasen kreative Prägungen oder semantische Erweiterungen sind, die auf der soziokulturellen Einzigartigkeit nigerianischer kultureller Ausdrücke basieren, die die englische Sprache nicht lexikalisiert hat, sind andere die Produkte einer unzureichenden Vertrautheit mit den Konventionen und Redewendungen der englischen Sprache.

"'Sag mir gut zu ihm / ihr / deiner Familie, etc.' Nigerianer verwenden diese unangemessene Verbalität, wenn sie jemandem über eine andere Person Ausdruck des guten Willens übermitteln möchten. Dieser einzigartige nigerianische englische Ausdruck würde Muttersprachler der englischen Sprache verwirren, da er strukturell umständlich, grammatisch inkorrekt und unidiomatisch ist.

"Was auch immer es ist, der Ausdruck hat im nigerianischen Englisch den idiomatischen Status erlangt und sollte wahrscheinlich patentiert und in andere Teile der englischsprachigen Welt als nigerianische linguistische Erfindung auf Englisch exportiert werden."

(Farooq A. Kperogi, "Nigeria: Top 10 besondere Anreden in lokalem Englisch." AllAfrica, 11. November 2012)

Besondere Verwendung von Präpositionen im nigerianischen Englisch

"Viele Gelehrte von Nigerianisches Englisch haben die Tendenz erkannt, die Präposition "in der Kollokation" wegzulassen, die es jemandem / etwas ermöglicht, etwas zu tun ", als eines der Hauptmerkmale unseres Dialekts der englischen Sprache. "Enable" und "to" sind im amerikanischen und britischen Englisch untrennbar "verheiratet"; eins kann nicht ohne das andere erscheinen. Wo Nigerianer schreiben oder sagen: "Ich beantrage hiermit einen Kredit, um ein Auto zu kaufen", schreiben oder sagen englische oder amerikanische Sprecher: "Ich beantrage hiermit einen Kredit, um ein Auto zu kaufen".

"Während Nigerianer bei der Verwendung von" enable "," contest "," reply "usw. leichtfertig Präpositionen weglassen, pflücken wir gerne einige davon aus der Luft und fügen sie dort ein, wo sie normalerweise nicht in einheimischen Varianten der englischen Sprache verwendet werden. Ein Beispiel ist die Phrase "Anfrage für." In amerikanischem und britischem Englisch folgt auf 'request' nie eine Präposition: Wenn Nigerianer beispielsweise sagen, 'Ich habe bei meiner Bank einen Kredit beantragt', schreiben englische Muttersprachler: 'Ich habe bei meiner Bank einen Kredit beantragt. '"
(Farooq A. Kperog, "Nigeria: Präpositional and Collocational Abuse in nigerianischem Englisch." Sunday Trust [Nigeria], 15. Juli 2012)