Das vulgäre Latein ist nicht mit Schimpfwörtern oder einer Slang-Version des klassischen Latein gefüllt - obwohl es sicherlich vulgäre Wörter gab. Vulgärlatein ist vielmehr der Vater der romanischen Sprachen; Das klassische Latein, das wir lernen, ist ihr Großvater.
Vulgärlatein wurde in verschiedenen Ländern unterschiedlich gesprochen und wurde im Laufe der Zeit zu so bekannten modernen Sprachen wie Spanisch, Italienisch, Französisch, Katalanisch, Rumänisch und Portugiesisch. Es gibt andere, die seltener gesprochen werden.
Mit der Ausweitung des Römischen Reiches breiteten sich Sprache und Bräuche der Römer auf Völker aus, die bereits ihre eigenen Sprachen und Kulturen hatten. Das wachsende Imperium verlangte, dass Soldaten an allen Außenposten stationiert waren. Diese Soldaten kamen aus dem ganzen Imperium und sprachen Latein, verdünnt durch ihre Muttersprachen.
In Rom selbst sprachen die einfachen Leute nicht das gestelzte Latein, das wir als klassisches Latein kennen, die Literatursprache des ersten Jahrhunderts v. Nicht einmal die Aristokraten wie Cicero sprachen die literarische Sprache, obwohl sie sie geschrieben hatten. Wir können das sagen, weil in einigen von Ciceros persönlichen Korrespondenzen sein Latein weniger war als die polierte Form, die wir als typisch ciceronisch ansehen.
Das klassische Latein war daher nicht das Lingua Franca des Römischen Reiches, auch wenn lateinisch, in der einen oder anderen Form war.
Während des ganzen Reiches wurde Latein in vielen Formen gesprochen, aber es war im Grunde die Version des Lateinischen mit dem Namen Vulgärlatein, das sich schnell ändernde Latein des einfachen Volkes (das wort vulgär kommt vom lateinischen wort für das gemeine volk, wie das griechische hoi polloi 'the many'). Das vulgäre Latein war eine einfachere Form des literarischen Latein.
Möglicherweise sehen Sie einen Teil dessen, was im 3. oder 4. Jahrhundert nach Christus mit Latein geschehen war, als Probus eine Liste von 227 faszinierenden "Korrekturen" (im Grunde genommen vulgäres Latein, falsch; klassisches Latein, richtig) zusammenstellte.
Zwischen den Sprachänderungen der lateinischen Muttersprachler, den von den Soldaten vorgenommenen Änderungen und der Interaktion zwischen Latein und den lokalen Sprachen war Latein zum Scheitern verurteilt - zumindest in der gemeinsamen Sprache.
Für berufliche und religiöse Angelegenheiten wurde das auf dem literarischen Klassikmodell basierende Latein fortgesetzt, aber nur gut ausgebildete Personen konnten es sprechen oder schreiben. Der Alltagsmensch sprach die Alltagssprache, die sich im Laufe der Jahre immer mehr vom vulgären Latein abwandte, so dass bis zum Ende des sechsten Jahrhunderts Menschen aus verschiedenen Teilen des Reiches die Menschen in anderen nicht mehr verstehen konnten: Latein war durch die romanischen Sprachen ersetzt worden.
Obwohl sowohl das vulgäre als auch das klassische Latein weitgehend durch die romanischen Sprachen ersetzt wurden, gibt es immer noch Menschen, die Latein sprechen. In der römisch-katholischen Kirche ist das kirchliche Latein nie ganz ausgestorben und hat in den letzten Jahren zugenommen. Einige Organisationen verwenden absichtlich Latein, damit Menschen in einer lebenden lateinamerikanischen Umgebung leben oder arbeiten können. Es gab eine Radionachrichtensendung aus Finnland, die alle in lateinischer Sprache ausgestrahlt wurde. Es gibt auch Kinderbücher, die ins Lateinische übersetzt wurden. Es gibt auch Menschen, die sich dem Lateinischen zuwenden, um neue Namen für neue Objekte zu erhalten. Dies erfordert jedoch nur ein Verständnis der einzelnen Wörter und ist kein "lebendiger" Gebrauch der lateinischen Sprache.
Es gibt keine Regel gegen Akademiker, die sich von B-Movies inspirieren lassen, aber das könnte Sie überraschen.
Jemand in der Classics-L-E-Mail-Liste hat Latein als nosferatische Sprache bezeichnet. Wenn Sie versuchen, den Begriff zu googeln, schlägt Google eine nostratische Sprache vor, da Nosferatic ein schlauer Neologismus ist. Eine nostratische Sprache ist eine vorgeschlagene Makrofamilie von Sprachen. Eine nosferatische Sprache ist eine untote Sprache, wie der Vampir Nosferatu, nach dem sie benannt ist.
Englisch hat viele Wörter lateinischen Ursprungs. Einige dieser Wörter werden geändert, um sie anderen englischen Wörtern ähnlicher zu machen - meistens durch Ändern der Endung (z. B. 'office' vom lateinischen officium), aber andere lateinische Wörter werden im Englischen intakt gehalten. Von diesen Wörtern gibt es einige, die unbekannt bleiben und im Allgemeinen kursiv geschrieben sind, um zu zeigen, dass sie fremd sind, aber es gibt andere, die verwendet werden, um sie als aus dem Lateinischen importiert zu unterscheiden. Vielleicht ist Ihnen gar nicht bewusst, dass sie aus dem Lateinischen stammen.
Egal, ob Sie eine kurze englische Phrase (wie "Happy Birthday") ins Lateinische oder eine lateinische Phrase ins Englische übersetzen möchten, Sie können die Wörter nicht einfach in ein Wörterbuch einfügen und ein genaues Ergebnis erwarten. Mit den meisten modernen Sprachen ist das nicht möglich, aber das Fehlen einer Eins-zu-eins-Korrespondenz ist für Latein und Englisch noch größer.
Wenn Sie sagen wollen, dass die Aussichten trostlos sind, können Sie sagen, dass es nicht gut ist. Augur wird in diesem englischen Satz als Verb verwendet, ohne besondere religiöse Konnotation. Im alten Rom war ein Augur eine religiöse Persönlichkeit, die Naturphänomene wie die Anwesenheit und Lage von Vögeln links oder rechts beobachtete, um festzustellen, ob die Aussichten für ein geplantes Unternehmen gut oder schlecht waren.