Definition und Gebrauch des französischen Wortes 'Enchanté'

Französisch hat die englische Sprache seit langem beeinflusst. Die beiden Sprachen haben dasselbe Alphabet und eine Reihe wahrer Verwandter. Der größte Einfluss des Französischen auf die englische Sprache kann jedoch die Anzahl der Wörter sein, wie z verzaubern- die von der ersteren in die letztere Sprache übergegangen sind.

Das französische Wort verzaubern ist ein Adjektiv, aber Sie werden den Begriff wahrscheinlich verwenden, um Freude auszudrücken, wenn Sie jemanden kennenlernen.

Definitionen: Enchanté vs. Enchant

Das Wort verzaubern auf Französisch bedeutet verzaubert, entzückt, überglücklich, verliebt oder verhext. Im Englischen bedeutet das Wort "verzaubern", durch Zauber und Beschwörung zu beeinflussen, zu verzaubern, anzuziehen, sich tief zu bewegen oder zu ekstatischer Bewunderung zu erwecken.

Die Ähnlichkeiten in den französischen und englischen Begriffen sind klar. Die Schreibweisen sind ziemlich ähnlich, aber die Aussprachen sind etwas unterschiedlich. Das Wort verzaubern wird im Französischen [a (n) sha (n) tay] ausgesprochen. Es überrascht nicht, dass das englische Wort "enchant" einen Ursprung hat, der Jahrhunderte zurückreicht und von seinem Schwesterwort abgeleitet ist verzaubern auf Französisch.

Herkunft von Enchanté und Enchant

Das Oxford Living Dictionaries stellt fest, dass der moderne englische Begriff "enchant" tatsächlich aus dem Mittelenglischen stammt, der Sprache, die in England zwischen 1100 und 1500 gesprochen wird. Der Begriff wurde ursprünglich im Mittelenglischen wie in einer Beschwörung "incant" geschrieben.

Davor wurde das englische Wort vom französischen Begriff abgeleitet, Zauberer, was wiederum aus dem Lateinischen stammte incantare, Bedeutung "in" + cantere, singen." Der französische Begriff Zauberer ist die Infinitivform des Wortes und bedeutet verzaubern, erfreuen, überglücklich sein oder verzaubern.

Beispiele für Enchanté

Um ein umfassenderes Verständnis von verzaubern, Es kann hilfreich sein zu sehen, wie der Begriff auf Französisch verwendet und ins Englische übersetzt wird.

Französische Sätze

Englische Übersetzung

Je suis enchanté de cette pièce.

Ich bin begeistert von diesem Stück.

"Voici mon frère David."

"Verzaubern."

"Das ist mein Bruder David."

"Freut mich, dich kennenzulernen."

Cette forêt est enchantée.

Dieser Wald ist verzaubert.

Beachten Sie, wie in den ersten beiden Beispielen, verzaubern wird übersetzt als "erfreut" oder "nett" (wie in "erfreut, Sie zu treffen"). Das Wort, schön für sich übersetzt als agréable auf Französisch. Das Wort "nett" übersetzt nur als verzaubern im Zusammenhang mit dem Ausdruck von "Freude" oder "Verzauberung" bei der Begegnung mit jemandem.

Enchanté in der französischen Literatur

Der Begriff der Verzauberung ist fest in der französischen Literatur verankert. William C. Carter sagte in seinem Buch "Marcel Proust: Ein Leben", dass der berühmte französische Romanautor immer bestrebt war, seine Leser zu verzaubern:

"Seine intensiv verführerische Stimme ähnelt der von Walt Whitman, dessen Klänge und Worte den Leser ständig dazu zu bewegen scheinen, bei ihm zu liegen und Liebkosungen auszutauschen."

Dies bringt Sie zurück zur ursprünglichen Bedeutung des Begriffs verzaubern, was bedeutet, zu verzaubern oder zu verzaubern, was es mit Sicherheit zu einem verführerischen Begriff macht. Wenn Sie also das nächste Mal nach dem richtigen Wort suchen, wenn Sie jemanden kennenlernen, verwenden Sie den Begriff verzaubern um Ihre Freude daran zu zeigen, diese Person zu treffen, oder um einen Zauber zu sprechen, während Sie Ihren Leser oder Zuhörer anziehen.