Nimmt der französische Ausdruck Malgré Que den Konjunktiv?

Malgré que ("obwohl, trotz der Tatsache, dass") ist eine Konjunktivphrase (Sprachkonjunktiv), die das Konjunktiv erfordert, wenn es Unsicherheit oder Vermutung gibt, wie in:
Il le fait malgré qu'il pleuve.
Er tut es, obwohl es regnet.

Je suis venu malgré que je n 'aie pas vraiment le temps.
Ich bin gekommen, obwohl ich wirklich keine Zeit habe.

Das Herz des Konjunktivs

Dies geht zum Kern der Konjunktivstimmung, die verwendet wird, um subjektive oder anderweitig unsichere Handlungen oder Ideen auszudrücken, wie z. B. Wille / Wollen, Emotion, Zweifel, Möglichkeit, Notwendigkeit und Urteil.

Der Konjunktiv kann überwältigend wirken, aber das, woran man sich erinnert, ist: der Konjunktiv = Subjektivität oder Unwirklichkeit. Verwenden Sie diese Stimmung genug und es wird zur zweiten Natur ... und sehr ausdrucksstark.

Der französische Konjunktiv kommt fast immer in Nebensätzen vor, die von que oder qui, und die Themen der abhängigen und Hauptsätze sind normalerweise unterschiedlich. Beispielsweise:

  •    Je veux que tu le Modeerscheinungen. > Ich möchte, dass du es tust. 
  •    Il faut que nous Partionen. >  Es ist notwendig, dass wir gehen.

Abhängige Klauseln haben den Konjunktiv, wenn sie:

  1. Enthalten Sie Verben und Ausdrücke, die den Willen, den Auftrag, das Bedürfnis, den Rat oder den Wunsch eines Menschen ausdrücken
  2. Enthalten Sie Verben und Ausdrücke von Emotionen oder Gefühlen wie Angst, Glück, Wut, Bedauern, Überraschung oder andere Gefühle
  3. Enthalten Verben und Ausdrücke von Zweifel, Möglichkeit, Vermutung und Meinung
  4. Enthält Verben und Ausdrücke wie Croire que (um das zu glauben), schlimme que (um das zu sagen), espérer que (um das zu hoffen), être bestimmte que (um sicher zu sein, dass), il paraît que (anscheinend), Penser que (zu denken, dass), savoir que (um das zu wissen), trouver que (um das zu finden / zu denken) und vouloir dire que (das zu bedeuten), die nur den Konjunktiv erfordern, wenn die Klausel negativ oder fragend ist. Tun sie nicht nimm den Konjunktiv, wenn sie bejaht werden, weil sie Tatsachen ausdrücken, die zumindest im Kopf des Sprechers als sicher gelten.
  5. Enthält französische Konjunktivsätze (locutions conjonctives), Gruppen von zwei oder mehr Wörtern, die dieselbe Funktion wie eine Konjunktion haben und eine Vermutung implizieren. 
  6. Enthalten die negativen Pronomen ne… personne oder ne… rien, oder die unbestimmten Pronomen quelqu'un oder Quelque wählte.
  7. Befolgen Sie die Hauptsätze mit Superlativen. Beachten Sie, dass in solchen Fällen der Konjunktiv optional ist, je nachdem, wie konkret der Sprecher das Gesagte bewertet. 

Warum 'Malgré Que' Nimmt den Konjunktiv

Malgré que ist einer der Konjunktivsätze (locutions conjonctives) Beschrieben in Nummer 5, von denen viele nachstehend aufgeführt sind. Diese erfordern den Konjunktiv, weil sie Unsicherheit und Subjektivität implizieren; Es ist am besten, sie sich zu merken, obwohl Sie sich auch nach der Bedeutung der Zeitform entscheiden können. Malgré que gehört zu einer Untergruppe dieser Kategorie, die als Oppositionskonjunktionen bezeichnet wird, wie z bien que, sauf que, sans que und andere.

Diese Konjunktivsätze nehmen den Konjunktiv

  • à bedingung que > vorausgesetzt, dass
  • à moins que > Es sei denn
  • à supposer que > Unter der Annahme, dass
  • afin que > Damit
  • avant que > Vorher
  • bien que > Obwohl
  • de crainte que > Aus Angst davor
  • de façon que > Damit, damit, so, dass
  • de manière que > Damit
  • de peur que > Aus Angst davor
  • de sorte que > Damit
  • en admettant que > Unter der Annahme, dass
  • en attendant que > Solange, bis
  • Zugabe que > Obwohl
  • jusqu'à ce que > Bis
  • pour que > Damit
  • pourvu que > Vorausgesetzt, dass
  • quoique > Obwohl
  • quoi que > Was auch immer, egal was
  • sans que > Ohne

Zusätzliche Ressourcen

Der französische Konjunktiv
Französische Konjunktionen
Der Subjunktivator!
Quiz: Konjunktiv oder indikativ?