Begriffe wie obwohl und trotz ausdrücken

Spanisch kann auf verschiedene Arten anzeigen, dass das Gesagte im Widerspruch zu den Erwartungen des Zuhörers zu stehen scheint. Beispiele auf Englisch umfassen Wörter oder Ausdrücke wie "jedoch" "trotz" und "dennoch". In grammatikalischen Begriffen werden Aussagen wie Wörter oder Konzessionsbedingungen genannt.

Nutzungsbedingungen verwenden

Es folgen einige der im Spanischen verwendeten Wörter oder Ausdrücke der Konzession. Beachten Sie, dass bei der Übersetzung von Beispielsätzen je nach Kontext verschiedene englische Wörter verwendet werden können. Beachten Sie auch, dass viele der spanischen Wörter frei mit mindestens einem anderen austauschbar sind. Zum Beispiel gibt es keinen wirklichen Unterschied in der Bedeutung zwischen Sündenembargo und kein obstante, obwohl letzteres formeller ist, so wie es wenig oder keinen Unterschied in der Bedeutung zwischen "trotzdem" und "jedoch" gibt. Beachten Sie auch, dass einige der Wörter andere als die hier aufgeführten Verwendungen haben.

Denken Sie daran, dass nach vielen Wörtern oder Phrasen der Konzession ein Verb in der Konjunktivstimmung folgen kann, insbesondere wenn sich das Verb auf eine Handlung oder einen Zustand in der Zukunft oder auf eine Handlung oder einen Zustand bezieht, der in der Gegenwart und in der Zukunft vorkommt wird voraussichtlich in die Zukunft fortgesetzt.

Sätze A bis G

Ein Pesar de

  • Kommen Sie ein Pesar de machen. (Er isst trotz alles.)
  • Ein Pesar de las críticas, la cantante defiende su nueva imagen. (Trotz der Kritik verteidigt die Sängerin ihr neues Image.)
  • Ein Pesar de que somos oponentes políticos, kein somos rivalisiert mit dem persönlichen. (Obwohl Wir sind politische Gegner, wir sind keine persönlichen Rivalen.)

Así oder aun así

  • Da ich yo tenga mucho trabajo, kein tengo dinero. (Obwohl Ich habe viel Arbeit, ich habe kein Geld.)
  • Paciencia es la clave, da ich Meeresunterschied. (Geduld ist der Schlüssel, obwohl ist schwierig.)
  • Da ich compres muchas cosas, cuenta como una. (Obwohl Sie kaufen viele Artikel, sie zählen als einer.)

In anderen Zusammenhängen, da ich bedeutet oft "so" oder wird anderweitig verwendet, um hervorzuheben, was vorausgeht oder folgt. Wann da ich bedeutet "obwohl", es folgt immer ein Verb im Konjunktiv.

Aunque

  • Aunque estaba lloviznando, decidimos salir. (Obwohl es nieselte, wir beschlossen zu gehen.)
  • Debes estudiar, Aunque keine quieras. (Du musst lernen obwohl du willst nicht.)
  • Es ist intelligent Aunque algo excéntrica. (Sie ist intelligent aber etwas exzentrisch.)

Bien que

  • Explícame esto bien que no entiendo. (Erkläre mir das, obwohl ich es nicht verstehe.)
  • Lo vi bien que Ära Las Dos de la Mañana. (Ich habe es gut gesehen obwohl es war 2 Uhr morgens)

Sei dir dessen am häufigsten bewusst, bien que ist keine Phrase, sondern einfach bien gefolgt von que. Zum Beispiel, "Está bien que existan diferencias"bedeutet einfach" es ist gut, dass es gibt Unterschiede. "

Sätze H bis R

Incluso si

  • La guerra continuará incluso si el público se cansa. (Der Krieg wird weitergehen selbst wenn Die Öffentlichkeit ist es leid.)
  • Una mascota puede hacerte sonreír incluso si tienes un mal día. (Ein Haustier kann dich zum Lächeln bringen selbst wenn Du hast einen schlechten Tag.)