Ausdrücke mit 'Hacer'

Hacer ist ein vielseitiges Verb mit einer Vielzahl von Bedeutungen, von denen viele das Machen oder Tun beinhalten. Aufgrund seiner Vielseitigkeit werden häufig Phrasen gebildet, in denen "make" oder "do" nicht Teil der typischen Übersetzung ist. Eine Übersetzung auf diese Weise kann Ihnen jedoch das Verständnis der Phrasen erleichtern.

"Hacer", um das Wetter zu beschreiben

Es gibt verschiedene Ausdrücke, um Wetterbedingungen zu beschreiben, wie z hacer sol (sonnig sein), hacer viento (um windig zu sein) und hacer frío (kalt sein). 

Andere Ausdrücke mit 'Hacer'

Im Folgenden sind einige andere gebräuchliche Ausdrücke aufgeführt hacer; Diese Liste soll nicht vollständig sein, sondern nur eine kleine Auswahl, um den Schülern zu helfen, die vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten zu erkennen hacer kann verwendet werden, ohne es als "make" oder "do" zu übersetzen.

Hacer Blanco (um das Ziel zu treffen): Por suerte ningún proyectil hizo blanco. Zum Glück traf keine der Raketen ihr Ziel.

Hacer clic (um eine Computermaus anzuklicken): Haz clic en el botón "Descargar ahora". Klicken Sie auf die Schaltfläche "Jetzt herunterladen".

Hacer daño (verletzen): Mi padre no le hizo daño a nadie. Mein Vater hat niemanden verletzt.

Hacer Wächter (Wache halten, Dienst haben): La policía Federal Hace Guardia und Las Puertas de la Clínica. Die Bundespolizei bewacht die Türen der Klinik.

Hacer el Papel (um die Rolle zu spielen): Das Buch von Michael Jackson und das Buch. Er spielte die Rolle von Michael Jackson im Film.

Hacer perdidizo (verlieren): Hizo perdidizo todo el dinero y no se sabe dónde está. Er hat das ganze Geld versteckt und niemand weiß, wo es ist.

Hacer presente (zur Erinnerung, um Aufmerksamkeit zu erregen): Sólo te hago presente que te amo. Ich erinnere dich nur daran, dass ich dich liebe.

Erinnere dich daran hacer ist unregelmäßig konjugiert.