Faux Amis beginnend mit E

Eines der großartigen Dinge beim Lernen von Französisch oder Englisch ist, dass viele Wörter die gleichen Wurzeln in den romanischen Sprachen und im Englischen haben. Es gibt aber auch sehr viele Faux Amis, oder falsche Erkenntnisse, die ähnlich aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Dies ist eine der größten Gefahren für Französischstudenten. Es gibt auch "semi-false cognates": Wörter, die nur manchmal von einem ähnlichen Wort in der anderen Sprache übersetzt werden können.
Diese alphabetische Liste (neueste Ergänzungen) enthält Hunderte von falsch verwandten französisch-englischen Wörtern mit Erläuterungen dazu, was jedes Wort bedeutet und wie es korrekt in die andere Sprache übersetzt werden kann. Um Verwechslungen aufgrund der Tatsache zu vermeiden, dass einige der Wörter in beiden Sprachen identisch sind, folgt auf das französische Wort (F) und auf das englische Wort (E).
Bildung (F) gegen Bildung (E)
     Bildung (F) bezieht sich normalerweise auf Bildung zu Hause: Erziehung, Sitten und Bräuche.
     Bildung (E) ist ein allgemeiner Begriff für formales Lernen = Anweisung, Enseignement.
berechtigt (F) vs förderfähig (E)
     berechtigt (F) bedeutet berechtigt nur für die Mitgliedschaft oder ein gewähltes Amt.
     berechtigt (E) ist ein viel allgemeinerer Begriff: berechtigt oder zulässig. Um förderfähig zu sein = Avoir Droit à, remplir / satisfaire les conditions requises pour.
Email (F) gegen email (E)
     Email (F) bezieht sich auf Emaille.
     Email (E) wird oft als un übersetzt Email, aber der akzeptierte französische Begriff ist un Courriel (erfahren Sie mehr).
Embarren (F) vs peinlich (E)
     Embarren (F) zeigt an Ärger oder Verwechslung ebenso gut wie Verlegenheit.
     in Verlegenheit bringen (E) ist ein Verb: peinlich, gêner.
Embrasser (F) vs umarmen (E)
     Embrasser (F) bedeutet bis Kuss, oder kann formal verwendet werden, um zu bedeuten ehepartner.
     Umarmung (E) bedeutet étreindre oder Enlacer.
Entstehung (F) gegen Notfall (E)
     Entstehung (F) ist das Äquivalent der englischen Wörter Entstehung oder Quelle.
     Notfall (E) ist un cas dringend oder un imprévu.
Arbeitgeber (F) gegen Arbeitgeber (E)
     Arbeitgeber (F) ist ein Verb - zu verwenden, verwenden.
     Arbeitgeber (E) ist ein Nomen - un Patron, un Arbeitgeber.
verzaubern (F) vs verzaubert (E)
     verzaubern (F) bedeutet verzaubert oder Erfreut, und wird am häufigsten verwendet, wenn Sie jemanden treffen. Die Art und Weise, wie "Es ist schön, Sie kennenzulernen", wird auf Englisch verwendet.
     verzaubert (E) = verzaubern, aber das englische Wort ist viel seltener als das französische.
enfant (F) vs Infant (E)
     enfant (F) bedeutet Kind.
     Säugling (E) bezieht sich auf un nouveau-né oder un bébé.
Engagement (F) vs Engagement (E)
     Engagement (F) hat viele Bedeutungen: Engagement, versprechen, Zustimmung; (Finanzen) investieren, Verbindlichkeiten; (Verhandlungen) Öffnung, Start; (Sport) Anstoß; (Wettbewerb) Eintrag. Es bedeutet niemals eine eheliche Verpflichtung.
     Engagement (E) zeigt normalerweise die Verlobung an, verheiratet zu sein: les fiançailles. Es kann sich auch auf beziehen ein Rendez-vous oder une Verpflichtung.
Engrosser (F) vs vertiefen (E)
     Engrosser (F) ist eine bekannte Verbbedeutung um anzuklopfen, jemanden schwanger zu machen.
     vertiefen (E) bedeutet Absorber, Captiver.
Begeistert (F) gegen Enthusiasten (E)
     Begeistert (F) kann ein Substantiv sein - Enthusiast, oder ein Adjektiv - begeistert.
     Enthusiast (E) ist nur ein Substantiv - Begeistert.
Hauptgericht (F) gegen entrée (E)
     Hauptgericht (F) ist ein anderes Wort für Vorspeise; ein Vorspeise.
     Hauptgericht (E) bezieht sich auf den Hauptgang einer Mahlzeit: le plat principal.

beneiden (F) vs Neid (E)
     beneiden (F) "Avoir envie de" bedeutet wollen oder sich wie etwas fühlen: Je n'ai pas envie de travailler - Ich möchte nicht arbeiten (Lust zu arbeiten). Das Verb envier bedeutet jedoch zu Neid.
     Neid (E) bedeutet, eifersüchtig zu sein oder etwas zu wollen, das einem anderen gehört. Das französische Verb ist beneidenswerter: Ich beneide Johns Mut - J'envie le courage à Jean.

escroc (F) vs escrow (E)
     escroc (F) bezieht sich auf a Gauner oder Schwindler.
     Schief (E) bedeutet un dépôt fiduciaire oder conditionnel.
Etikette (F) vs Etikette (E)
     Etikette (F) ist ein semi-falsches Verwandtes. Zusätzlich zu Etikette oder Protokoll, es kann a sein Aufkleber oder Etikette.
     Etikette (E) kann bedeuten Etikette, Bequemlichkeiten, oder Protokoll.
éventuel (F) vs eventual (E)
     éventuel (F) bedeutet möglich: le résultat éventuel - the mögliches Ergebnis.
     schließlich (E) beschreibt etwas, das zu einem unbekannten Zeitpunkt in der Zukunft passieren wird; es kann durch eine relative Klausel wie übersetzt werden qui s'ensuit oder Was für ein Ergebnis oder durch ein Adverb wie Abschluss.
Ereignis (F) vs schließlich (E)
     Ereignis (F) bedeutet möglicherweise, wenn nötig, oder sogar: Vous pouvez éventuellement prendre ma voiture - Sie können sogar mein Auto nehmen / Sie können mein Auto nehmen, wenn nötig.
     schließlich (E) gibt an, dass eine Aktion zu einem späteren Zeitpunkt stattfinden wird; es kann übersetzt werden von Abschluss, à la longue, oder tôt ou tard : Ich werde es irgendwann tun - Je le ferai finalement / tôt ou tard.

évidence (F) gegen Beweise (E)
     évidence (F) bezieht sich auf Offensichtlichkeit, ein offensichtliche Tatsache, oder Bedeutung.
     Beweise (E) bedeutet le témoignage oder la preuve.
offensichtlich (F) vs offensichtlich (E)
     offensichtlich (F) bedeutet normalerweise offensichtlich oder offensichtlich, und es gibt einen vertrauten Ausdruck, der mich immer fängt: ce n'est pas évident - es ist nicht so einfach.
     offensichtlich (E) bedeutet offensichtlich oder manifesteste.
évincer (F) vs evince (E)
     évincer (F) bedeutet bis verdrängen, ersetzen, oder räumen.
     beweisen (E) = Manifester oder faire preuve de.
Ausnahme (F) vs außergewöhnlich (E)
     Ausnahme (F) kann beides bedeuten außergewöhnlich oder Besondere im Sinne von Ungewöhnlichem, Unerwartetem.
     außergewöhnlich (E) bedeutet Ausnahme.
Erfahrung (F) vs Erfahrung (E)
     Erfahrung (F) ist ein halb-falsches Verwandtes, weil es beides bedeutet Erfahrung und Experiment: J'ai fait une Erfahrung - Ich habe ein Experiment gemacht. J'ai eu une expérience intéressante - Ich hatte eine interessante Erfahrung.
     Erfahrung (E) kann ein Substantiv oder ein Verb sein, das sich auf etwas bezieht, das passiert ist. Nur das Nomen übersetzt in Erfahrung : Die Erfahrung zeigt, dass… - L'expérience démontre que… Er hatte einige Schwierigkeiten - Il a rencontré des difficultés.
Expérimenter (F) vs experiment (E)
     Expérimenter (F) ist ein semi-falsches Verwandtes. Es ist gleichbedeutend mit dem englischen Verb, hat aber auch den zusätzlichen Sinn für Prüfung ein Apparat.
     Experiment (E) als Verb bedeutet, Hypothesen oder Vorgehensweisen zu testen. Als Substantiv entspricht es dem französischen Wort Erfahrung (siehe oben).
Ausbeutung (F) gegen Ausbeutung (E)
     Ausbeutung (F) kann beides bedeuten Verwendung oder Ausbeutung.
     Ausbeutung (E) wird übersetzt von Ausbeutung, aber es hat immer eine negative Konnotation in Englisch, im Gegensatz zu den Franzosen, die sich einfach auf die Verwendung beziehen können.
Exposition (F) gegen ausstellung (E)
     Eine Ausstellung (F) kann sich auf eine beziehen Exposition von Tatsachen sowie zu einem Ausstellung oder Show, das Aspekt eines Gebäudes oder Exposition zu erhitzen oder Strahlung.
     Exposition (E) = un commentaire, ein Exposé, oder eine Interpretation.

extra (F) vs extra (E)
     extra (F) ist ein Adjektiv, das heißt erstklassig oder umwerfend. Un extra ist ein Catering-Assistent oder ein behandeln.
     extra (E) das Adjektiv bedeutet Supplementaire. Als Adverb könnte es übersetzt werden von Plus, très, oder auch eine Ergänzung (z. B. um extra zu bezahlen - payer un supplément). Als Substantiv, das "Vergünstigung" bedeutet, ist es äquivalent zu un à côté. Extras wie bei "extra optionen" sind en option oder gâteries, "extra Gebühren" sind frais supplémentaires. Ein zusätzlich handeln ist un figurant und Extra Zeit im sport ist Verlängerung (en).