Beginnen wir mit einem Fehler, den Sie immer wieder hören: Sagen Sie nicht "une assiette" (ein Teller), sondern "un siège" (ein Sitzplatz). Die Schüler werden verwirrt, weil das Verb für "setzen" "s'asseoir" ist, und sie denken, dass "une assiette" verwandt ist. Daher der Fehler.
Wir haben verschiedene Arten von Tellern für verschiedene Kurse:
Es gibt zu viele, um sie aufzulisten: des plats creux (tiefer), des plats plats (ja, "flacher" Servierteller), und wir sortieren sie oft nach ihrer Form oder Verwendung: un plat rond, oval, carré (rund, oval, quadratisch…), ein Teller mit Fisch, ein Teller mit Kuchen… ein Teller für vier (für den Ofen).
Diese seltsame Redewendung bedeutet, sich nicht gut zu fühlen / gut auszusehen, sich deprimiert zu fühlen / schlecht auszusehen.
Et bien, Camille, ça va? Tu es sicher? Tu n'as pas l'air dans to assiette.
Nun, Camille, geht es dir gut? Bist du sicher? Du siehst nicht gut aus.
Und es hat nichts mit einem Teller zu tun! Eigentlich kommt es von "s'asseoir" und hat mit der Position zu tun, auf der man sitzt: "L'assiette". Es ist ein altes französisches Wort, das heutzutage nur zum Reiten verwendet wird. Wir sagen: "un bon cavalier a une bonne assiette". (Ein guter Fahrer hat eine gute Sitzposition). Ansonsten wird das französische Wort "une assiette" für einen Teller verwendet, das ist alles.
Beachten Sie, dass für die Redewendung "ne pas être dans son assiette" immer das Negative verwendet wird und sich das Possessiv-Adjektiv ändert, um mit der Person übereinzustimmen, über die Sie sprechen.
Regarde Pierre: Ich bin nicht in meinem Leben als Sohn.
Schau dir Pierre an: Er sieht nicht gut aus.