Französische Verben Habiter und Vivre

Französisch hat zwei Hauptverben, die das Äquivalent des englischen Verbs "leben" bedeuten: Habiter und vivre.

Es gibt andere verwandte Verben, wie z loger, was bedeutet, "zu logieren", wie in ein Zimmer in einer Pension zu mieten und dort zu leben. Oder Demeurer ("irgendwo leben oder bleiben", "bleiben"), résider ("wohnen") und séjourner ("eine Weile bleiben", "sich aufhalten"). Mit all diesen Alternativen sind jedoch geringfügige Bedeutungsunterschiede verbunden. Diese Vielzahl sollte für Englisch sprechende leicht zu akzeptieren sein, da wir noch mehr Synonyme für "leben" verwenden.

Wie häufig sind die Verben 'Habiter' und 'Vivre'?

Beginnen wir hier mit der zugrunde liegenden Idee: der Habiter und vivre sind mit Abstand die gebräuchlichsten und allgemeinsten französischen Verben, die "leben" bedeuten. Beide verallgemeinern vielleicht das Konzept des Lebens, aber sie haben immer noch deutliche Unterschiede in der Bedeutung und Verwendung, die Sie leicht genug lernen können. Es lohnt sich zu wissen, wie man diese wichtigen französischen Verben verwendet, denn wenn Sie in einem französischsprachigen Land leben würden, würden Sie wahrscheinlich jeden Tag eines oder beide verwenden. 

Da es sich bei beiden um solche Grundverben handelt, die solche Grundbegriffe repräsentieren, haben sie natürlich viele farbenfrohe Redewendungen inspiriert, vivre wahrscheinlich mehr als Habiter. Einige davon sind unten aufgeführt.

Wo du lebst ('Habiter')

Habiter ist das Äquivalent von leben, wohnen, wohnen und betonen wo man lebt. Habiter ist ein Stammgast -äh Verb und kann oder kann keine Präposition nehmen. Beispielsweise:

  • J'habite Paris / J'habite à Paris. - Ich wohne in Paris.
  • Nous avons habité une maison / dans une maison. - Wir haben in einem Haus gewohnt.
  • Il n'a jamais habité la banlieue / en banlieue. - Er hat noch nie in den Vororten gelebt.
  • Cette maison n'est pas habitée. - Dieses Haus ist unbewohnt.

Habiter kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden:

  • Eine unbezwingbare Leidenschaft. - Eine unglaubliche Leidenschaft lebt in ihm.
  • Elle est habitée par la jalousie. - Sie ist von Eifersucht gepackt.

Ausdrücke mit 'Habiter'

  • les craintes / les démons qui l'habitent - die Ängste / die Dämonen in ihm
  • habiter à l'hôtel - wohnen oder übernachten in einem hotel
  • Vous habitez chez vos Eltern ? - Wohnst du zu hause ?
  • habiter quelqu'un - jemanden besitzen  
  • wohnsitz à la campagne - auf dem Land leben
  • Habiter en pleine cambrousse - Mitten im Nirgendwo leben
  • Habiter à l'autre bout du Monde - um die halbe Welt zu leben
  • habiter en résidence universitaire - in einem Wohnheim / einem Wohnheim wohnen
  • zone habitée - bevölkertes Gebiet
  • vol Spatial Habité / vol Non-Habité - bemannter Raumflug / unbemannter Flug 
  • J'habite au-dessus / Au-Dessous. - Ich wohne oben / unten.
  • Prêt à l'habitat / Crédit à l'habitat - Baudarlehen / Immobiliendarlehen
  • Verbesserung des Lebensraums, Renovierung - Verbesserung der Wohnverhältnisse, Renovierung

Wie und wann du lebst ('Vivre')

Vivre ist eine unregelmäßige -Re Verb, das normalerweise ausdrückt Wie oder wann man lebt. Übersetzt bedeutet es "sein", "leben", "existieren", "am Leben bleiben", "eine bestimmte Lebensweise haben".

  • Elle vit dans le luxe. > Sie lebt im Luxus.
  • Voltaire a vécu au 18e siècle. > Voltaire lebte im 18. Jahrhundert.
  • Il vit toujours avec sa mère. > Er lebt immer noch bei seiner Mutter.
  • Nous vivons des jours heureux! > Wir leben in glücklichen Tagen!

Seltener, vivre kann auch ausdrücken, wo man wohnt.

  •  Je vis à Paris, mais ma copine vit en Provence. > Ich lebe in Paris, aber mein Freund lebt in der Provence.

Ausdrücke mit 'Vivre'

  • vivre en paix - in Frieden leben
  • vivre libre et indépendant - ein freies und unabhängiges Leben führen
  • vivre au jour le jour - jeden Tag nehmen, wie er kommt / Tag für Tag leben
  • vivre dans le péché - in Sünde leben / ein sündiges Leben führen
  • il fait bon vivre ici. - Das leben ist gut. / Es ist ein gutes Leben hier.
  • Ein Haus fürs Leben - Ein Haus, in dem es sich gut leben lässt
  • Elle a beaucoup vécu. - Sie hat das Leben gesehen. / Sie hat viel gelebt.
  • Auf ne vit plus. - Wir sind krank besorgt. / Das ist kein Leben. oder Das kann man nicht als Leben bezeichnen.
  • Lebensart - Um Manieren zu haben, um zu wissen, wie man das Leben genießt  
  • Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants. - (Und sie lebten glücklich bis ans Ende.
  • être facile à vivre - faul zu sein oder leicht auszukommen
  • être difficile à vivre - schwer auszukommen sein
  • l'espoir fait vivre !  - Wir alle leben in Hoffnung !
  • il faut bien vivre ! - Man muss den Wolf von der Tür fernhalten oder (irgendwie) leben !
  • vivre aux crochets de quelqu'un - jemanden abwischen
  • vivre de l'air du temps - von dünner Luft leben
  • vivre d'amour et d'eau fraîche - von der Liebe alleine leben
  • vivre sa vie - sein eigenes Leben leben
  • vivre sa foi - intensiv durch den Glauben leben