How to Say Ich vermisse dich auf Französisch

Das Verb manquer bedeutet "vermissen". Es folgt einer anderen Konstruktion auf Französisch als auf Englisch und dies kann für Studenten sehr verwirrend sein. Wenn du sagen willst "Ich vermisse dich", würdest du sagen "je te manque" oder "tu me manques"

Wenn du mitgegangen bist "je te,"Dann bist du einem allgemeinen Missverständnis zum Opfer gefallen. Aber keine Sorge. Du bist nicht allein, und es kann eine komplizierte Angelegenheit sein, die einige Zeit in Anspruch nimmt, um sich daran zu gewöhnen.

Lassen Sie uns untersuchen, wie man es richtig benutzt manquer darüber zu sprechen, etwas oder jemanden zu vermissen.

"Je Te Manque" oder "Tu Me Manques"

Sehr oft müssen wir beim Übersetzen vom Englischen ins Französische die Wortreihenfolge leicht ändern. Dies ist die einzige Möglichkeit, wie der Satz in der von uns beabsichtigten Weise Sinn ergibt.

Anstatt zu denken "Ich vermisse dich", schalte es auf "du wirst von mir vermisst."Diese Transformation gibt Ihnen das richtige Pronomen / die richtige Person für den Anfang in Französisch. Und das ist der Schlüssel.

  • Ich vermisse dich = du wirst von mir vermisst = Tu mir Manques
  • Du vermisst mich = Ich werde von dir vermisst = Je te manque
  • Er vermisst uns = wir werden von ihm vermisst = Nous Lui Manquons
  • Wir vermissen ihn = er wird von uns vermisst = Il nous manque
  • Sie vermissen sie = sie wird von ihnen vermisst = Elle Leur Manque
  • Sie vermisst sie = sie werden von ihr vermisst = Ils / Elles lui manquent

Verb und Subjekt müssen übereinstimmen

Der zweite Trick zu benutzen manquer richtig ist, um sicherzustellen, dass alles in Übereinstimmung ist. Sie müssen bedenken, dass das Verb mit dem ersten Pronomen übereinstimmen muss, da es Gegenstand des Satzes ist. 

Es ist durchaus üblich, den Fehler zu hören: "je vous manquez." Das Verb manquer muss mit dem Subjekt (dem ersten Pronomen) übereinstimmen, und manquez ist der vous KonjugationDenn der Satz beginnt mit je, die korrekte Konjugation ist manque.

  • Zu sagen "du wirst ihn vermissen", ist es "il vous manque" und nicht "il vous manquez."
  • Zu sagen "wir vermissen dich", ist es "tu nous manques " und nicht "tu nous manquons."

Beobachten Sie das Mittelpronomen

Das Mittelpronomen kann nur sein mir (m '), te (t '), lui, nous, vous oder leur. In den vorherigen Konstruktionen, manquer verwendet ein indirektes Objektpronomen, und deshalb die vous erschien.

Ihre einzige Wahl für das Mittelpronomen sind:

  • mir oder m ' für mich
  • te oder t ' für dich tu)
  • lui sowohl für ihn als auch für sie (Dieser ist schwierig zu merken, weil es keinen gibt elle Noch la Hier.)
  • nous für uns
  • vous für dich vous)
  • leur für sie (weiblich und männlich und nicht ils Noch elles.)

Manquer ohne Pronomen

Natürlich müssen Sie keine Pronomen verwenden. Sie können Substantive verwenden, und die Logik bleibt gleich.

  • Ich vermisse Camille = Camille wird von mir vermisst = Camille mich manque

Beachten Sie jedoch, dass Sie hinzufügen müssen, wenn Sie nur Substantive verwenden ein nach manquer:

  • Olivier verpasst Camille = Camille wird von Olivier = Camille manque à Olivier verpasst.

Weitere Bedeutungen für Manquer

Manquer hat auch andere Bedeutungen, und die Konstruktionen sind viel einfacher, weil sie den englischen Sprachgebrauch widerspiegeln.

"Etwas verpassen", als ob Sie einen Zug verpasst hätten. Die Konstruktion ist genauso wie in Englisch.

  • J'ai manqué le train - ich habe den Zug verpasst.
  • Im umgangssprachlichen Französisch würden wir sagen "j'ai raté le train."

Manquer de + etwas bedeutet "etwas fehlen".

  • Ça manque de sel - Es fehlt Salz.
  • Das ist dasselbe wie die Engländer, "es gibt nicht genug Salz ..."

Manquer de + Verb bedeutet "etwas nicht tun". Dies ist eine sehr alte Konstruktion und wird nicht oft verwendet. Sie können schriftlich darauf stoßen, aber das war es auch schon.

  • Cette voiture a manqué de me renverser - Dieses Auto hätte mich fast überfahren
  • Heutzutage würden wir verwenden faillirCette voiture a failli me renverser.