Wie sich die Wortstellung auf spanische Adjektive auswirkt

Setzen Sie ein Adjektiv vor ein Substantiv oder nach dem Substantiv in Spanisch, und normalerweise macht es in der Bedeutung nur einen subtilen Unterschied, wenn überhaupt. Es gibt jedoch Fälle, in denen die Platzierung des Adjektivs einen so großen Unterschied macht, dass wir es auf Englisch anders übersetzen würden.

Nehmen Sie als Beispiel die folgenden zwei Sätze: Tengo un viejo amigo. Tengo un amigo viejo. Eine "sichere" Übersetzung dieser beiden Sätze wäre ziemlich einfach zu finden: "Ich habe einen alten Freund." Aber was heißt das? Bedeutet das, dass mein Freund älter ist? Oder heißt das, dass die Person schon lange ein Freund ist??

Wortreihenfolge kann Mehrdeutigkeiten beseitigen

Es kann Sie überraschen, herauszufinden, dass die Sätze auf Spanisch nicht so mehrdeutig sind, z viejo kann unterschiedlich verstanden werden, je nachdem, wo es sich in Bezug auf das Nomen befindet, das beschrieben wird. Die Reihenfolge der Wörter macht einen Unterschied. In diesem Fall, tengo un viejo amigo bedeutet in der Regel "Ich habe einen langjährigen Freund" und tengo un amigo viejo bedeutet in der Regel "Ich habe einen älteren Freund." Ebenso ist es jemand, der lange Zeit Zahnarzt war un viejo dentista, aber ein Zahnarzt, der alt ist, ist un dentista viejo. Natürlich ist es möglich, beides zu tun - aber in diesem Fall gibt die Wortreihenfolge an, was Sie hervorheben.

Viejo ist bei weitem nicht das einzige Adjektiv, das auf diese Weise funktioniert, obwohl die Unterschiede bei weitem nicht so stark sind wie bei viejo. Hier sind Beispiele für einige der gebräuchlichsten Adjektive. Der Kontext spielt immer noch eine Rolle, daher sollten Sie die Bedeutungen nicht immer als mit den hier aufgelisteten übereinstimmend betrachten, aber dies sind Richtlinien, auf die Sie achten sollten:

  • Antiguo: la antigua silla, der altmodische Stuhl; la silla antigua, der antike Stuhl
  • Grande: un gran hombre, ein großartiger Mann; un hombre grande, ein großer Mann
  • medio: una media galleta, einen halben Keks; una galleta media, Ein Cookie mittlerer oder mittlerer Größe
  • mismo: el mismo atleta, der gleiche Athlet; el atleta mismo, der Athlet selbst
  • nuevo: el nuevo libro, das brandneue Buch, das neu erworbene Buch; el libro nuevo, das neu geschaffene Buch
  • pobre: esa pobre mujer, diese arme Frau (im Sinne von Mitleid); esa mujer pobre, diese Frau, die arm ist
  • Propio: mis propios zapatos, meine eigenen Schuhe; mis zapatos propios, meine passenden Schuhe
  • Solo: ein Solo-Hombre, nur ein Mann; ein hombre solo, Ein einsamer Mann
  • triste: un triste viaje, eine schreckliche Reise; un viaje triste, eine traurige Reise
  • único: la única estudiante, der einzige Student; la estudiante única, der einzigartige Student
  • valiente: una valiente persona, eine großartige Person (dies wird oft ironisch verwendet); una persona valiente (eine mutige Person)

Möglicherweise stellen Sie oben ein Muster fest: Wenn das Adjektiv nach einem Substantiv steht, fügt es tendenziell eine etwas objektive Bedeutung hinzu, während es davor oft eine emotionale oder subjektive Bedeutung hat.

Diese Bedeutungen sind nicht immer schnell und können bis zu einem gewissen Grad vom Kontext abhängen. Beispielsweise, Antigua Silla könnte sich auch auf einen gut benutzten Stuhl oder einen Stuhl mit langer Geschichte beziehen. Einige der Wörter haben auch andere Bedeutungen; Solo, kann zum Beispiel auch "allein" bedeuten. Und in einigen Fällen wie bei nuevo, Die Platzierung kann auch eine Frage der Betonung und nicht nur der Bedeutung sein. Diese Liste bietet jedoch einen Leitfaden, der bei der Bestimmung der Bedeutung einiger Adjektive mit doppelter Bedeutung hilfreich sein sollte.

Beispielsätze und Platzierung von Adjektiven

Das Apple-Produkt kostet 999 US-Dollar. (Apples brandneues Handy hat einen Einstiegspreis von 999 US-Dollar. Nuevo Hier wird ein emotionales Element hinzugefügt, das darauf hindeutet, dass das Telefon wünschenswerte neue Funktionen bietet oder ansonsten frisch oder innovativ ist.)

Siga las instrucciones para conectar el teléfono nuevo. (Befolgen Sie die Anweisungen, um das neue Telefon anzuschließen. Nuevo sagt nur, dass das Telefon kürzlich gekauft wurde.)

El mundo sabe que Venezuela freut sich auf Ihren Besuch. (Die Welt weiß, dass Venezuela heute ein armes, reiches Land ist. Pobre legt zum Teil nahe, dass Venezuela trotz des zur Verfügung stehenden Reichtums arm an Geist ist.

El economista chino dice que China ya no es un país pobre. (Der chinesische Ökonom sagt, dass China immer noch kein armes Land ist, obwohl Millionen von Menschen in Armut leben. Pobre hier bezieht sich wahrscheinlich nur auf finanziellen Reichtum.)