Italienische Änderungssuffixe

Manchmal kann ein italienisches Substantiv geändert werden, um eine bestimmte Eigenschaft (groß, klein, hübsch, hässlich) auszudrücken, ohne ein qualifiziertes italienisches Adjektiv zu verwenden. Diese Substantive werden erstellt, indem die Wurzel des Substantivs gezogen und ein Suffix wie hinzugefügt wird -ino, -einer, -etto, oder -accio. Auf diese Weise gebildete italienische Substantive werden genannt i nomi alterati (geänderte oder modifizierte Substantive). Italienische Grammatiker bezeichnen diese Art der Suffixmodifikation als alterazione (Änderung).

Es gibt vier Arten von nomi alterati: diminutivi (Diminutiven), accrescitivi (augmentatives), vezzeggiativi (Kosenamen oder Ausdrücke der Zärtlichkeit) und peggiorativi oder dispregiativi (abwertende oder abfällige Begriffe). Die meisten gängigen italienischen Substantive können geändert werden. Beachten Sie jedoch, dass Geschlecht und Nummer des Suffix mit dem Substantiv übereinstimmen müssen.

Mit Nomi Alterati

Wie und wann werden modifizierte italienische Substantive verwendet? Anders als zum Beispiel bei der Auswahl von Hilfsverben oder der Bildung von Plural-Adjektiven müssen italienische Sprecher nie verwendet werden nomi alterati. Es gibt keine festen Grammatikregeln dafür, wann es für Konversationen oder Ausdrucke angemessen ist, sie zu verwenden. Vielmehr handelt es sich um eine persönliche sprachliche Entscheidung - manche Leute verwenden sie häufig, andere tendieren dazu, stattdessen Adjektive zu verwenden.

Es kommt auch auf das Publikum, das Umfeld und das Verhältnis zwischen den Parteien an. In bestimmten Situationen wären einige modifizierte italienische Substantive unangemessen oder aus dem Zusammenhang geraten. Aber mit einem gut gewählten nome alterato, mit der richtigen Beugung und Ton ausgesprochen, kann Volumen kommunizieren. In gewisser Hinsicht ist es analog zu Humor-Timing alles.

Alterati Diminutivi (Diminutives)

EIN diminutivo in der Regel vermittelt solche Bedeutungen wie: klein winzig. Das Folgende sind Beispiele für suffissi alterativi (alternative Endungen) verwendet, um zu bilden diminutivi (Diminutiven):

-ino: Mamma-Mammina; minestra-minestrina; pensiero-pensierino; Ragazzo-Ragazzino
-(i) Cino (eine Variante von -ino): Baston-Bastoncino; libro-libric (c) ino
-olino (eine Variante von -ino): Sasso-Sassolino; Topo-Topolino; Freddo-Freddolino; Magro-Magrolino
-etto: Bacio-Bacetto; Kamera-Kamera; casa-casetta; Lupo-Lupetto; Basso-Bassetto; Piccolo-Piccoletto. Wird häufig zusammen mit anderen Suffixen verwendet: scarpa-scarpetta-scarpettina; Secco-Secchetto-Secchettino
-Hallo: albero-alberello; Asino-Asinello; Paese-Paesello; Rondine-Rondinella; cattivo-cattivello; Povero-Poverello
-(i) Cello (eine Variante von -Hallo): Campo-Campicello; informazione-informazioncella
-Erello (eine Variante von -Hallo): fatto-fatterello; fuoco-f (u) ockerello. Wird häufig zusammen mit anderen Suffixen verwendet: storia-storiella-storiellina; bucco-bucherello-bucherellino
-icci (u) olo: asta-asticci (u) ola; festa-festicciola; porto-porticciolo; manchmal kann es auch einen abwertenden Sinn haben: donna-donnicci (u) ola
-(u) olo: faccenda-faccenduola; montagna-montagnuola; Poesia-Poesiola
-otto: contadino-contadinotto; Pieno-Pienotto; giovane-giovanotto; Ragazzo-Ragazzotto; Basso-Bassotto. Das Ende bezieht sich auch auf ein jugendliches Tier: Aquila-Aquilotto; Lepre-Leprotto; Passero-Passerotto
-iciattolo (als Diminutiv / Pejorativ-Kombination betrachtet): febbre-febbriciattolo; fiume-fiumiciattolo; libro-libriciattolo; mostro-mostriciattolo

Alterati Accrescitivi (Augmentatives)

Ein accrescitivo in der Regel vermittelt solche Bedeutungen wie: groß, groß, großartig. Es ist das Gegenteil einer Verkleinerung. Das Folgende sind Beispiele für suffissi alterativi (alternative Endungen) verwendet, um zu bilden accrescitivi (augmentatives):

-einer: Febbre-Febbrona (Febbrone); Libro-Libron; Pigro-Pigron; Manomanona (Manone); Ghiotto-Ghiottone. Wird häufig zusammen mit anderen Suffixen verwendet: uomo-omaccio-omaccione; pazzo-pazzerello-pazzerellone. Manchmal wird der Zwischenbegriff im heutigen Italienisch nicht verwendet: buono-bonaccione
-Acchione (hat eine ironische Konnotation): frate-fratacchione; volpe-volpacchione; Furbo-Furbacchione; matto-mattachione

Alterati Vezzeggiativi (Kosenamen oder Ausdrücke der Zärtlichkeit)

EIN vezzeggiativo in der Regel vermittelt solche Bedeutungen wie: Zuneigung, Sympathie, Genuss, Gnade. Das Folgende sind Beispiele für suffissi alterativi (alternative Endungen) verwendet, um zu bilden vezzeggiativi (Kosenamen oder Ausdrücke der Zärtlichkeit):

-Acchiotto (als eine Kombination aus Verkleinerungs- und Kosenamen betrachtet): Lupo-Lupacchiotto; Orso-Orsacchiotto; volpe-volpacchiotto; Furbo-Furbacchiotto
-Uccio: avvocato-avvocatuccio; Casa-Casuccia; Cavallo-Cavalluccio; Caldo-Calduccio; Freddo-Fredduccio
-uzzo (eine Variante von -Uccio): pietra-pietruzza

Paolo, ein italienischer Muttersprachler aus Mailand, gibt ein Beispiel dafür vezzeggiativi verwendet werden: "Ich habe einen Freund, der mich Paoletto nennt. Das klingt natürlich nicht sehr nach einem Mann, aber es ist aus Zuneigung. Realistischer, mein Bruder nennt mich Paolone, Big Paolo."

Alterati Peggiorativi (Abwertungen)

EIN peggiorativo in der Regel vermittelt solche Bedeutungen wie: Verachtung, Trotz, Verachtung, Verachtung, Missachtung, Selbstverachtung, Selbstverachtung. Das Folgende sind Beispiele für suffissi alterativi (alternative Endungen) verwendet, um zu bilden peggiorativi (Abwertungen):

-ucolo: donna-donnucola; Maestro-Maestrucolo; Poeta-Poetucolo
-accio: Coltello-Coltellaccio; libro-libraccio; voce-vociaccia; Avaro-Avaraccio
-Azzo (eine Variante von -accio): amore-amorazzo; Coda-Codazzo
-Astro (hat einen abwertenden Sinn, wenn die Wurzel ein Substantiv ist, und einen abgeschwächten Sinn, wenn die Wurzel ein Adjektiv ist): medico-medicastro; Poeta-Poetastro; politico-politicastro; bianco-biancastro; Dolce-Dolciastro; rosso-rossastro

Rechtschreibänderungen an der Nomenwurzel

Beim Erstellen i nomi alterati, Bei einigen Substantiven ändert sich die Schreibweise der Wurzel, wenn sie geändert werden. Beispielsweise:

Uomo-Omone
Zuckerrohr

Geschlechtsumwandlung zu Nomenwurzel

In einigen Fällen ändert das Hauptnomen beim Erstellen das Geschlecht i nomi alterati. Beispielsweise:

Barca (weibliches Substantiv) -un Barcone (männliches Substantiv): ein großes Boot
donna (weibliches substantiv) -un donnone (männliches substantiv): eine große frau
febbre (weibliches substantiv) -un febbrone (männliches substantiv): sehr hohes fieber
sala (weibliches substantiv) -un salone (männliches substantiv): ein großer raum

Alterati Falsi

Bestimmte Substantive, die zu sein scheinen nomi alterati sind eigentlich Nomen in und aus sich. Zum Beispiel sind die folgenden Formen falsi alterati (falsch geänderte Substantive):

Tacchino (nicht die Verkleinerung von Tabak)
Bottone (nicht das Augmentativ von Botto)
mattone (nicht das Augmentativ von matto)
Focaccia (nicht die Abwertung von foca)
occhiello (nicht die Verkleinerung von occhio)
Burrone (nicht das Augmentativ von burro)
colletto (nicht die Verkleinerung von Kollo)
collina (nicht die Verkleinerung von colla)
limone (nicht das Augmentativ von Lima)
Cerotto (nicht das Augmentativ von cero)

Beachten Sie außerdem beim Erstellen nomi alterati dass nicht alle Substantive mit allen Suffixen kombiniert werden können. Entweder klingt der Begriff für das Ohr falsch (Italienisch ist schließlich eine Musiksprache), oder das resultierende Wort ist sprachlich umständlich. Im Allgemeinen sollte die Wiederholung des gleichen Klangelements sowohl in der Wurzel als auch im Suffix vermieden werden: Tetto kann geändert werden in Tettino oder Tettuccio, aber nicht Tettettocontadino kann geändert werden in contadinello oder contadinetto, aber nicht contadinino. Verwenden Sie am besten nur Formulare, die Sie in gedruckter Form gesehen oder von Muttersprachlern verwendet haben. Im Zweifelsfall konsultieren Sie ein Wörterbuch.

Wenn Sie andererseits Ihre kreativen Sprachkenntnisse erweitern möchten, versuchen Sie, a zu prägen neologismo (Neologismus). Das Abgleichen von Substantiven mit zuvor nicht verwendeten modifizierenden Suffixen ist eine Möglichkeit, neue Wörter zu bilden. Schließlich würden Sie ein großes Lachen von den gebürtigen Italienern bekommen, wenn Sie, nachdem Sie eine unappetitliche Pizza gegessen haben, erklären würden, "Che Pizzaccia!".