Spanische Substantive, die manchmal männlich, manchmal weiblich sind

Fast alle spanischen Substantive können in eine von zwei Kategorien eingeteilt werden - männlich und weiblich. Es gibt jedoch einige Wörter mit mehrdeutigem Geschlecht, die nicht ganz so gut passen.

Natürlich sind einige Wörter, wie die Namen vieler Berufe, männlich, wenn sie sich auf Männer beziehen, und weiblich, wenn sie sich auf Frauen beziehen, wie in el dentista für den männlichen Zahnarzt und la dentista für die zahnärztin. Und es gibt einige Substantive, deren Bedeutung je nach Geschlecht variiert el cometa (Komet) und la cometa (Drachen). Es gibt jedoch auch Wörter, die aus irgendeinem Grund nicht als geschlechtsspezifisch verankert sind.

Liste der gemeinsamen geschlechtsspezifischen Substantive

Im Folgenden sind die häufigsten dieser Wörter aufgeführt. Wo gerade el oder la erscheint vor dem Wort, es ist das Geschlecht, das am häufigsten als korrekt angesehen wird, und das Geschlecht, das von Ausländern gelernt werden sollte. Wenn beide vorkommen, wird jedes Geschlecht allgemein akzeptiert, obwohl das am häufigsten verwendete Geschlecht zuerst aufgeführt wird. Wo kein Geschlecht angegeben ist, hängt die Verwendung von der Region ab.

la acné - Akne

el anatema - Anathema

el arte - Kunst - Das Männliche wird verwendet, wenn arte ist Singular, aber das Weibliche wird oft im Plural verwendet, wie in artes bellas (Bildende Kunst).

el Autoklav - Sterilisator

el azúcar - Zucker - obwohl azúcar ist ein männliches Wort im Alleingang, es wird oft mit weiblichen Adjektiven verwendet, wie in azúcar blanca (weißer Zucker).

la babel - Täuschung

el calor - Hitze - Die weibliche Form ist archaisch.

la / el chinche - kleines Insekt

el cochambre - Schmutz

el Farbe - Farbe - Die weibliche Form ist archaisch.

el cutis - Teint

la dote - Talent

la / el dracma - Drachme (ehemalige Einheit der griechischen Währung)