Wenn es eine Top-10-Liste für spanische Verben gäbe, die durch Redewendungen vielseitig sind, tener wäre sicherlich in dieser Liste. Eine Fülle von Phrasen mit tener werden oft verwendet, um Emotionen oder Seinszustände anzuzeigen, und in vielen von diesen tener kann übersetzt werden als "sein" anstatt das wörtlichere "haben".
Es gibt auch zahlreiche andere Redewendungen tener. (Wie hier verwendet, ist eine Redewendung eine Redewendung, deren Bedeutung mehr oder weniger unabhängig von den Wörtern in der Redewendung ist.) Sie werden ihnen die ganze Zeit schriftlich und in Gesprächen begegnen.
Möglicherweise ist die Phrase das allgemeinste tener que (in der Regel in konjugierter Form) gefolgt von einem Infinitiv und der Bedeutung "müssen": Tengo que salir. (Ich muss gehen.) Tendrás que comer. (Sie müssen essen.)
Denk daran, dass tener ist sehr unregelmäßig in seiner Konjugation.
Im Folgenden sind einige der anderen gebräuchlichen Redewendungen aufgeführt tener. Wörter in Klammern geben an, dass weniger generische Wörter ersetzt werden sollten:
tener… años (Jahre alt sein) - Tengo 33 Jahre. (Ich bin 33 Jahre alt.)
Tener Claro Que (um das klar zu verstehen oder zu realisieren) - Amelia tiene claro que irá a prisión. (Amelia versteht klar, dass sie ins Gefängnis gehen wird.)
Tener Cuidado (vorsichtig sein) - Ten cuidado con lo que deseas. (Sei vorsichtig mit dem, was du dir wünschst.)
tener… de ancho / largo / altura (um… breit / lang / groß zu sein) - Tiene 23 centímetros de ancho. (Es ist 23 Zentimeter breit.)
Tener a Bien [hacer algo] (um es für richtig zu halten) - Mi esposa tiene a bien comprar un coche. (Meine Frau hält es für angebracht, ein Auto zu kaufen.)
tener a [alguién] por… (überlegen oder annehmen, [jemand] zu sein) - Tengo a Roberto por tonto. Ich halte (oder nehme) Roberto für einen Narren.
tener ganas de [algo] (etwas haben wollen, das Gefühl haben, etwas zu haben) - Es ist wichtig, dass Sie Ihre Trabajar und Aprender. (Es ist wichtig, dass Sie arbeiten und lernen möchten.)
tener por seguro (sich ausruhen oder versichert sein, als Gewissheit nehmen) - Ten por seguro que vamos a Buenos Aires. (Seien Sie versichert, dass wir nach Buenos Aires gehen.)
tener prisa (in Eile oder Eile sein) - Laura tenía prisa por salir el país. (Laura hatte es eilig, das Land zu verlassen.)
tener que ver con (Verbindung haben, etwas zu tun haben) - Kein Teníamos que ver con el Incidente. (Wir hatten nichts mit dem Vorfall zu tun.)
tener razón (um richtig oder richtig zu sein) - En América el cliente siempre tiene razón. (In Amerika hat der Kunde immer Recht.)