Die französische Vergangenheit ist perfekt oder auf Französisch als perfekt bekannt le plus-que-Parfait-wird verwendet, um eine Aktion in der Vergangenheit anzuzeigen, die vor einer anderen Aktion in der Vergangenheit stattgefunden hat. Die letztere Verwendung kann entweder im selben Satz erwähnt oder impliziert werden.
Das Plus-Que-Parfait ist die zusammengesetzte Form der Imparfait (unvollkommen) und wird durch die Verwendung des Unvollkommenen des entsprechenden Hilfsverbs gebildet, avoir oder être (haben oder sein) und die teilnehmen passe (Partizip Perfekt) des Verbs. Sein englisches Äquivalent ist "had" und das Partizip Perfekt. Die Tabelle enthält ein Beispiel. Aus Gründen der Übersichtlichkeit ist die vorherige Aktion in einigen Fällen in Klammern aufgeführt.
Französisch Pluperfect | Englische Übersetzung |
Il n'avait pas mangé. | Er hatte nicht'nicht gegessen (vor den Hausaufgaben). |
J'Ai fait du shopping ce matin. J'avais déjà fait la lessive. | Ich bin heute Morgen einkaufen gegangen. Ich hatte schon die Wäsche gemacht. |
J'étais déjà sorti. | Ich war schon gegangen (als du angerufen hast). |
Nous voulions te parler parce que nous ne t'avions pas vu hier. | Wir wollten mit dir reden, weil wir es nicht getan haben'Ich sehe dich gestern. |
Der Pluperfekt wird auch in verwendet si Klauseln, um eine hypothetische Situation in der Vergangenheit wider das auszudrücken, was tatsächlich passiert ist. Si Klauseln oder Bedingungen erzeugen bedingte Sätze, wobei eine Klausel eine Bedingung oder Möglichkeit angibt und eine zweite Klausel ein durch diese Bedingung erzeugtes Ergebnis benennt. Solche Sätze werden im Englischen "if / then" -Konstruktionen genannt. Die Franzosen si bedeutet "wenn" in Englisch. In französischen Bedingungssätzen gibt es kein Äquivalent für "dann" an sich.
Französisch Pluperfect Mit Si-Klausel | Englische Übersetzung |
Si tu m'avais demandé, j'aurais répondu. | Wenn Sie mich gefragt hätten, hätte ich geantwortet. |
Nous y serions allés si nous avions su. | Wir wären gegangen, wenn wir gewusst hätten. |
Das französische Perfekt der Vergangenheit ist eine zusammengesetzte Konjugation, was bedeutet, dass es zwei Teile hat:
Wie bei allen französischen Konjugationen kann das Perfekt der Vergangenheit folgenden grammatikalischen Übereinstimmungen unterliegen:
Französisch konjugieren le plus-que-Parfait (die Vergangenheit perfekt oder perfekt) erfordert zu wissen, wann zu verwenden avoir, être, oder ein Pronomen, wie die Tabelle für die Verben zeigt Zieler (lieben), Devenir (zu werden), und Lavar (waschen).
Aimer (Hilfsverb ist avoir) | |
j' | avais aimé |
tu | avais aimé |
il, elle | avait aimé |
nous | avions aimé |
vous | aviez aimé |
ils, elles | avaient aimé |
Devenir (être verb) | |
j' | étais devenu (e) |
tu | étais devenu (e) |
il | était devenu |
nous | étions devenu (e) s |
vous | étiez devenu (e) (s) |
ils | étaient devenus |
elle | était devenue |
elles | étaient devenues |
Se Laver (Pronomenverb) | |
je | m'étais lavé (e) |
tu | t'étais lavé (e) |
il | s'était lavé |
ils | s'étaient lavés |
nous | nous étions lavé (e) s |
vous | vous étiez lavé (e) (s) |
elle | s'était lavée |
elles | s'étaient lavées |
FranzösischPronomenverben werden vom Reflexivpronomen begleitet se oder s ' vor dem Infinitiv, daher der grammatikalische Ausdruck "pronominal", der "auf ein Pronomen bezogen" bedeutet. Alle konjugierten Verben mit Ausnahme der Imperativform benötigen ein Subjektpronomen.