So ins Spanische übersetzen

"So" ist eines dieser englischen Wörter, das so viele Bedeutungen hat, dass es auf dutzende Arten ins Spanische übersetzt werden kann. Als solches kann es für spanische Studenten ein verwirrendes Wort sein - als eine Strategie beim Übersetzen von "so" ist es oft besser, sich ein Synonym für die Art und Weise zu überlegen, wie es verwendet wird, und dies stattdessen zu übersetzen.

Diese Lektion befasst sich mit einigen Verwendungsmöglichkeiten von "so" und schlägt mögliche Übersetzungen vor. In allen Fällen sind die verwendeten Übersetzungen nicht die einzigen, die möglich sind.

"So" als Adverb mit der Bedeutung "Sehr" übersetzen

Die meiste Zeit, wenn "so" als Adverb verwendet wird, was "sehr" bedeutet, kann es übersetzt werden als bräunen. jedoch, muy ist manchmal auch akzeptabel.

  • Ich war so glücklich, dass ich in die Luft gesprungen bin. Yo Ära tan feliz que salté en aire.
  • Meine Liebe zu dir ist so stark. Es tan fuerte mi amor por ti. (Alternative: Es muy fuerte my amor por ti.)
  • Er hat es so schlecht gemacht. Lo hizo tan mal. (Alternative: Lo hizo muy mal.)
  • Die Stadt ist so klein, dass Sie nichts anderes finden, wenn Sie die Innenstadt verlassen. Es ist möglich, den Umsatz zu steigern, und Sie müssen nichts tun.
  • Warum fällt es uns so schwer, glücklich zu sein?? ¿Por qué es tan difícil que seamos felices?
  • Das Fleisch war so lecker, dass es nur Salz brauchte. La carne era tan rica que solo necesitaba sal. 

Übersetzen von "So" in Annäherungen

Je nach Kontext können verschiedene Möglichkeiten zum Ausdrücken von Approximationen verwendet werden, wenn "so" für diesen Zweck verwendet wird.

  • Ich muss in etwa zwei Monaten 20 Pfund abnehmen. Necesito perder 20 Libras en dos meses más o menos.
  • Ich kaufe mir ein Aquarium mit etwa 100 Litern Inhalt. Ich bin im Vergleich zu 100 Litern im Voraus.
  • Sie haben ihr ungefähr 20.000 Pesos gestohlen. Le robaron alrededor de 20 mil pesos.

Übersetzen von "So", wenn dies auf eine Verursachung hinweist

Eine gebräuchliche Verwendung von "so" ist die Angabe, warum etwas getan wird. Verschiedene Begründungs- oder Zweckausdrücke können verwendet werden. Oft können solche Sätze nicht wortwörtlich übersetzt werden - wichtig ist die richtige Verbindung zwischen den verschiedenen Elementen des Satzes.

  • Ich werde dir eins geben, damit du mich nicht vergisst. Das ist nichts für mich.
  • Ich hatte Angst, also bin ich gegangen. Me fui por miedo.
  • Ich bin unschuldig, also werde ich mich nicht verstecken. No me esconderé porque soy inocente.
  • Das Böse existiert, damit wir erkennen können, was gut ist. Es ist nur eine kurze Zeit bis zum nächsten Tag.
  • Es gab Gewalt, so viele Kinder wurden aus der Stadt evakuiert. Muchos niños fueron evacuados ciudad por causa de la violencia. 
  • Sie können Ihr digitales Foto so bearbeiten, dass es wie ein Gemälde wirkt. Sie können das Foto digital bearbeiten, um es in einem bestimmten Format zu bearbeiten.

"So" als Übergang oder Füller übersetzen

Oft kann "so" aus Sätzen herausgelassen werden, ohne dass sich die Bedeutung wesentlich ändert. In solchen Fällen können Sie es einfach aus der Übersetzung herauslassen oder ein Füllwort wie pues oder bueno Wenn ein solches Wort weggelassen würde, wäre es zu abrupt.

  • Also, wohin gehen wir?? Pues ¿adónde vamos?
  • So, jetzt kommt die schönste Zeit des Jahres. Pues ahora llega la mejor época del año.
  • Also fangen wir an. Bueno, vamos ein empezar.
  • Also, was weißt du?? ¿Qué sabes?

Übersetzen von "Also" und "Also"

In der Regel, También funktioniert gut, wenn "so" mit Bedeutungen wie "auch" oder "zusätzlich" übersetzt wird:

  • Du kommst aus Texas? Ich auch! ¿Eres de Tejas? ¡También yo!
  • Ich habe geschlafen und sie auch. Yo dormí y también ellos.

Übersetzen von "So" in Mengenphrasen

Wenn "so" in verschiedenen Phrasen oder Redewendungen verwendet wird, können Sie die Phrasen häufig als Ganzes für die Bedeutung übersetzen, wie in den folgenden Beispielen:

  • Das Buch enthält Rezepte für Shakes von Früchten wie Äpfeln, Orangen, Erdbeeren, Kiwis und so weiter. Die Früchte werden in Form von Manzanas, Naranjas, Fresas, Kiwis usw. serviert.
  • Er ist kein Bürger. Na und? No es Ciudadano. ¿Y qué?
  • Ab und zu stelle ich mir eine gute Zukunft vor. De cuando en cuando imagino un buen futuro.
  • Diese werden einfach so behandelt. Estos son tratados con sumo cuidado.
  • Ich werde Himbeeren kaufen, trifft zu, Brombeeren, Peras, Erdbeeren und so weiter. Voy a comprar frambuesas, manzanas, moras, peras, fresas usw..