Mit dem spanischen Verb Quedar

Obwohl Quedar hat normalerweise die wörterbuchbedeutung von "bleiben" oder "bleiben", seine verwendung ist flexibler, als es die einfache übersetzung vermuten lässt. Noch mehr als bei den meisten Verben ist die Übersetzung von Quedar hängt vom Kontext ab.

Quedar deutet häufig darauf hin, dass sich etwas auf eine bestimmte Weise oder in einer bestimmten Position befindet, aufgrund von Handlungen. Oft kann es als eine Form von "sein" übersetzt werden, besonders wenn es durch "lügen" ersetzt werden könnte, wie in den ersten drei Beispielen unten.

Beispiele von Q.Uedar in Benutzung

  • La recesión ha quedado atrás. (Die Rezession liegt hinter uns.)
  • El Pueblo Más Cerca, Loppiano, liegt 5 km, 10 Minuten en Coche. (Die nächste Stadt, Loppiano, ist fünf Kilometer entfernt, 10 Minuten mit dem Auto.)
  • Se pudo observar que miles de peces quedaron muertos en las orillas, como consecuencia de los contourantes. (Es wurde festgestellt, dass infolge der Verschmutzung Tausende von Fischen an der Küste gestorben sind.)
  • En ese momento quedó roto el diálogo. (In diesem Moment kam der Dialog zum Stillstand.)
  • Ahora muchos de ellos se han quedado sin trabajo. (Jetzt sind viele von ihnen arbeitslos geworden.)
  • Cuando terminas con una relación con tu pareja, ¿quedan como amigos o no se hablan más? (Wenn du dich von deinem Partner trennst, wirst du nur noch Freunde oder sprichst du nicht mehr miteinander?)
  • No contestaré las preguntas que me hagan quedar mal. (Ich werde keine Fragen beantworten, die mich schlecht aussehen lassen.)
  • Es wurde mir von einem Säbel abgenommen. (Es ist das einzige, was ich noch wissen muss.)
  • Después del programa me quedé hablando con el productor. (Nach dem Programm habe ich weiter mit dem Produzenten gesprochen.)
  • Brasilien und Italien mit 2: 0. (Brasilien und Italien erzielten am Ende ein 2: 0.)